翻译
北风吹拂着海岸,卷起层层泡沫,积聚成如银沙般的浪花。
离岸的小船穿行在水边密密的草木之间,归来的帆影轻拂水中小洲上的花朵。
鹅群毛色嫩黄,宛如新酿的美酒;杨柳青翠茂密,遮掩着栖息其中的乌鸦。
眼前景色令人陶醉,使人不禁放声高歌,歌声直冲天际,仿佛凌驾于绚丽的晚霞之上。
以上为【与胡在轩简西峃泛舟至柳坝晚归】的翻译。
注释
1 拥沬:指海浪翻涌,聚集泡沫。
2 银沙:形容被风吹起的白色浪花,如同银白色的沙粒。
3 去棹:出发的船。棹,船桨,代指船。
4 汀叶:水边小洲上的草木。汀,水边平地。
5 归帆:返航的船只。
6 渚花:水中小洲上开放的花。渚,水中间的小块陆地。
7 鹅儿黄似酒:小鹅羽毛呈淡黄色,像新酿的米酒颜色。
8 杨柳绿藏鸦:杨柳繁茂翠绿,枝叶间藏着归巢的乌鸦。
9 物色:自然景色。
10 凌紫霞:超越或升腾至紫色云霞之中,形容情绪高昂,歌声嘹亮。
以上为【与胡在轩简西峃泛舟至柳坝晚归】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人与友人胡在轩、简西峃一同泛舟至柳坝,傍晚返回时所见的自然美景与欢愉心境。全篇以清新明快的笔调,展现了一幅江南水乡的春日图景。诗中意象丰富,色彩鲜明,动静结合,既有自然风光的细腻刻画,也有诗人情感的自然流露。尾联由景入情,借醉歌抒发豪情,意境开阔,余韵悠长。整体风格承袭盛唐山水田园诗的传统,又带有明代文人特有的闲适与雅趣。
以上为【与胡在轩简西峃泛舟至柳坝晚归】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,结构严谨,对仗工整。首联写风起海畔之景,以“北风”开篇,营造出清朗开阔的氛围,“拥沬聚银沙”一句用比喻生动描绘海浪之态。颔联转写舟行之景,“穿汀叶”“拂渚花”动作轻灵,富有画面感,体现诗人对自然细节的敏锐观察。颈联色彩对比强烈,“鹅儿黄”与“杨柳绿”相映成趣,动物与植物交织,生机盎然。尾联由外物转入内心,“撩人醉”点出观景之情,“醉歌凌紫霞”则将情绪推向高潮,表现出诗人超然物外、纵情山水的精神境界。全诗语言质朴而意境深远,情景交融,堪称明代山水诗中的佳作。
以上为【与胡在轩简西峃泛舟至柳坝晚归】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“才情富丽,议论雄伟,其诗兼备众体,尤长于模山范水”。
2 《明诗别裁集》评:“升庵诗出入李杜,兼采中晚,风华典赡,气格浑成。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎博涉群籍,好为诗,才藻艳发,时有清新之句。”
4 钱谦益谓其“以渊博冠一时,诗文亦雄视百代”。
5 《滇南诗略》载:“杨用修谪戍滇中,寄情山水,多清逸之音,此篇可见其闲适之致。”
以上为【与胡在轩简西峃泛舟至柳坝晚归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议