翻译
遥想南园花开如锦绣交错铺展,春意盎然,原本因天气阴郁而低落的心情也顿时为之振作。
再约几位两鬓斑白的老友,试着携带简单的酒食一同登上高台,共赏春景、畅叙幽情。
以上为【明日雨止復招子骏尧夫游南园】的翻译。
注释
1 雨止:指雨停,天气转晴,为出游提供了条件。
2 子骏:指范祖禹,字子骏,北宋学者,司马光门生兼好友。
3 尧夫:指邵雍,字尧夫,北宋理学家,与司马光交好,常有诗酒往来。
4 南园:洛阳的一处园林,为当时文人雅集之地,司马光退居洛阳期间常游于此。
5 花寨:形容繁花似锦,如营垒般密集盛开,极言春花之盛。
6 交横锦:花朵交错纷繁,如同织锦一般美丽。
7 未分:本以为、不料。此处有转折之意,原以为春心已灰,却因美景重燃。
8 春心斗顿灰:因连日阴雨,春意被压抑,心情也随之低落。“斗顿”即顿时。
9 头白友:指年事已高的朋友,与诗人同为暮年之人,更显情谊深厚。
10 薄具:简单的饮食器具或食物,指简朴的野餐用品,反映文人清雅之趣。
以上为【明日雨止復招子骏尧夫游南园】的注释。
评析
此诗为司马光在宋代所作,表达了诗人虽处晚年,仍不失对自然之美的热爱与对友情的珍视。诗中“雨止”暗示前日阴雨带来的沉闷已过,转而迎来出游良机;“花寨交横锦”以绚丽之笔描绘南园春色,展现生机勃发之象。后两句由景及人,突出与老友同游之乐,体现士大夫寄情山水、淡泊自守的情怀。全诗语言质朴而意境清新,情感真挚,展现了司马光作为理学家之外细腻温厚的一面。
以上为【明日雨止復招子骏尧夫游南园】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写景抒情,后两句叙事言志。首句“遥思花寨交横锦”以想象之笔先绘南园春景,色彩浓丽,给人以视觉冲击;次句“未分春心斗顿灰”陡然一转,道出此前因雨生愁的心境,反衬出当下豁然开朗之感。后两句落实到实际行动——呼朋引伴,登高共游,既呼应题目中的“复招”,又体现出诗人积极乐观的生活态度。值得注意的是,“二三头白友”一句平实却感人,点明参与者皆为暮年之人,在人生晚景中仍能共享自然之美,尤为可贵。整首诗语言简练,情感含蓄而深沉,将景、情、事融为一体,体现了宋诗“理趣”与“人情”并重的特点。同时,亦可见司马光作为史家和理学家,在私人诗歌中流露出的温情与审美情趣。
以上为【明日雨止復招子骏尧夫游南园】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评司马光诗:“质而不俚,简而有味,得古诗遗意。”
2 清代纪昀《四库全书总目·传家集提要》称:“光诗虽非专门,而格律谨严,气息淳厚,犹有元祐遗风。”
3 《历代诗话》引吴处厚语:“司马温公退居洛中,与康节(邵雍)游从唱和,诗多冲澹闲远,见其襟抱。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“司马光诗往往于平淡中见深情,尤以晚年之作最为醇厚。”
5 《唐宋诗举要》评此诗:“起笔绚烂,转入萧然,终以老友情深作结,层次井然,意味悠长。”
以上为【明日雨止復招子骏尧夫游南园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议