翻译
在丞相府邸的华美厅堂中,与子华一同参与燕饮祭礼。
这里是高官显贵出入的宅第,庭院池沼宛如太守之家般清幽雅致。
轻烟袅袅,如曲纹升腾,香气随着篆形香迹弥漫;酒杯深满,频频传饮,酒液漫过花瓣。
香灰细微飘散,沉水香余烬未熄;酒香浓郁,浸透了榠楂果的芬芳。
我自愧没有司马相如那样的才华赋诗,只能有幸追随贤者之后,陪同游赏,聊作随从。
以上为【陪子华燕醮厅】的翻译。
注释
1 簪裾:原指簪子和衣襟,代指达官贵人。此处指丞相府邸为显贵之所。
2 丞相阁:指宰辅之家,可能实指某位当朝丞相的府邸,或泛称高官宅院。
3 令君家:令君为汉代以来对太守或有德政官员的美称,此处比喻主人有政声、居所如官邸般清雅。
4 烟曲香寻篆:形容焚香时烟气盘曲上升,如同篆书字迹,古代有“篆香”之制。
5 杯深酒过花:酒杯盛满,饮酒频繁,“过花”或指酒面浮花,或指行酒令时酒巡过花枝形器皿。
6 霏微:细碎迷蒙的样子,多用于描写烟、雨、尘等。
7 沈水:即沉水香,又名沉香,名贵熏香材料,燃烧时香气浓郁持久。
8 馥郁:香气浓烈。
9 渍榠柤:浸泡过的榠楂果(即木瓜类果实),古人常以果渍酒,增其香味。
10 相如赋:指西汉辞赋家司马相如的文学才华,尤以《子虚赋》《上林赋》著称。诗人以此自谦文采不足。
以上为【陪子华燕醮厅】的注释。
评析
此诗为司马光应和或陪侍之作,记述其参与贵族宴饮之景,表现出对主人家华贵环境与高雅生活的赞叹,同时流露谦逊自持的态度。全诗以工整的对仗、典雅的语言描绘宴会场景,突出香气、酒韵、园林之美,体现宋代士大夫阶层的文化趣味。诗人虽处盛会之中,却不炫才情,反而自谦“愧乏相如赋”,彰显其儒者谦退之风。整体风格含蓄庄重,契合司马光一贯的端严气质。
以上为【陪子华燕醮厅】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代应酬雅集诗,结构严谨,意象清丽。首联以“簪裾丞相阁”与“林沼令君家”对起,既点明场所之尊贵,又赋予其清雅的政治寓意,将富贵与德行并置。颔联转入具体场景,“烟曲香寻篆”写视觉与嗅觉交融之美,“杯深酒过花”则生动传达宴饮之乐。颈联进一步细化感官体验,“霏微”状香烬之轻柔,“馥郁”显果酒之醇厚,两词精妙贴切。尾联陡转,由外物之美回归内心自省,以“愧乏相如赋”作谦辞,既不失礼,又提升格调,体现司马光作为理学家的自我克制与道德自觉。全诗无激烈情绪,却于静雅中见深厚修养,是宋诗“以理节情”的典范。
以上为【陪子华燕醮厅】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公文集提要》:“其诗虽不以词采见长,而气体淳正,有儒者之风。”
2 清·纪昀评司马光诗:“语皆敦实,无一点浮华习气,与其人品如出一辙。”
3 宋·朱熹《语类》卷一百二十九:“温公文字朴实,不事雕琢,然自有不可及处。”
4 《历代诗话》引蔡绦《西清诗话》:“司马公诗如其为人,严重简淡,不尚华靡。”
以上为【陪子华燕醮厅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议