翻译
平日里分别一两天,不见面便已深深思念。
更何况长久闭门不出,杳然断绝了携手同游的约定。
清雅的谈吐胜过灵妙的药物,高远的吟咏堪比凉爽的清风。
惭愧自己没有陆机、陆云那样的才华,却白白承蒙你青眼相待、知遇之情。
以上为【酬安之谢光兄弟见过】的翻译。
注释
1 酬安之谢光兄弟见过:酬,答谢;安之,谢光之字;见过,前来拜访。
2 平时一二日,不见已相思:平常分别一两天,就已开始思念,极言情谊之深。
3 况复闭关久:况复,何况又;闭关,闭门谢客,指长时间独处不出。
4 杳无携手期:杳,遥远渺茫;携手期,约定同行或共处的时光。
5 清谈胜妙药:清谈,指士人间清雅的言论交流;妙药,比喻能疗愈心灵之物。
6 高韵敌凉飔:高韵,高雅的诗文或吟咏;敌,媲美;凉飔,清凉的风,喻清爽怡人。
7 愧乏机云美:机云,指西晋文学家陆机、陆云兄弟,以才名著称;此句自谦无出众文才。
8 虚承青眼知:虚承,愧受;青眼,表示赏识与厚爱,典出阮籍青白眼;知,知遇之情。
以上为【酬安之谢光兄弟见过】的注释。
评析
此诗为司马光酬答谢光兄弟来访所作,抒发了对友人深切的思念与重逢的欣喜,同时表达了自谦之意与对友情的珍视。全诗语言质朴而情意真挚,通过“清谈”“高韵”等词展现士人交往中的精神契合,末联以“愧乏机云美”自谦,更凸显对友人知遇之恩的感念。整体风格沉静内敛,体现了司马光作为理学家的谦逊品格与重情守礼的人生态度。
以上为【酬安之谢光兄弟见过】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“一二日”即“相思”凸显友情之深厚,非泛泛之交可比。颔联由日常思念转入久别不得相见的怅惘,“闭关久”“杳无期”营造出孤寂氛围,为下联回访之喜埋下伏笔。颈联转写会面情景,“清谈”“高韵”不仅写交谈之乐,更体现宋代士大夫崇尚精神交流的风气,以“胜妙药”“敌凉飔”为喻,生动传达出心灵慰藉与精神清爽之感。尾联陡作谦退,虽无“机云”之才,却蒙青眼相加,反衬出对方情意之真挚,也展现了司马光一贯的谦抑作风。全诗无华丽辞藻,而情真意切,于平淡中见深厚,是宋代酬答诗中的佳作。
以上为【酬安之谢光兄弟见过】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》:“语淡而情浓,虽酬应之作,亦见性情。”
2 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“司马公诗不尚华饰,惟以理胜,此篇可见其坦诚谦厚之怀。”
3 《四库全书总目提要·温国文正公集》:“其诗多率意而成,然皆光明磊落,有儒者气象。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过日常情境表达深厚友情,语言简净,意境清幽,体现宋人重理趣、尚真情的审美取向。”
以上为【酬安之谢光兄弟见过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议