翻译
我生性懒散愚拙,不为时世所用,唯有对年高德重的老友始终怀有思念。
趁着闲暇与您一同饮酒,叙谈往事,各自吟成诗句。
您的高尚情操如良医刮去眼中的障膜,使我顿觉清明;清雅的风范拂动我的鬓发,如清风拂面。
正要以您的高义激励颓废的世俗,而我这卑微之人又能做些什么呢?
以上为【酬君贶和景仁对酒见寄三首上宣徽】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作。
2. 君贶:指富弼(字彦国),时任宣徽使,故称“上宣徽”。贶,赐予,此处为敬称对方。
3. 景仁:司马光好友,即王拱辰,字景仁,北宋大臣、文学家。
4. 耆朋:年高望重的朋友。“耆”指年老德高者。
5. 道旧:叙谈旧事,回忆往昔。
6. 刮眼膜:比喻良友的劝诫或高见使人茅塞顿开。典出《庄子·外物》“目将迎之而不得视,谓之眼翳”,后以“刮膜”喻去除蒙蔽。
7. 清风生鬓丝:形容友人的高洁风范令人神清气爽,仿佛清风吹拂鬓发。
8. 激衰俗:激励、振奋衰败的世风。
9. 贱子:谦称自己。
10. 实何为:实际能做什么,表达自省与无奈。
以上为【酬君贶和景仁对酒见寄三首上宣徽】的注释。
评析
此诗是司马光酬答景仁(富弼)赠诗并共饮之作,表达对挚友的敬重与追随之情。全诗情感真挚,语言质朴而意蕴深远,体现了宋代士大夫之间以道义相砥砺的交往风貌。诗人自谦“懒拙”,却在对比中凸显友人“高义”“清风”的人格光辉,既抒发知音之感,又寄托了矫正时俗、重振士风的理想。结构上由己及人,由情入志,层层递进,收束于自省与奋起之思,颇具感染力。
以上为【酬君贶和景仁对酒见寄三首上宣徽】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和诗,情感内敛而意旨深远。首联以“懒拙”自况,反衬对“耆朋”的深切思念,奠定谦敬基调。颔联写共饮赋诗的闲适场景,“乘闲”“道旧”自然流畅,展现士人交游的雅致。颈联为全诗警策,以“刮眼膜”“生鬓丝”的生动比喻,将抽象的道德感召具象化,凸显富弼、王拱辰等人格魅力对诗人的精神启迪。尾联由个人感念升华为时代责任,“激衰俗”三字掷地有声,虽以“贱子”自谦,实含奋起担当之志。全诗语言简淡,对仗工稳,情感由私谊而及公义,体现司马光作为理学家兼政治家的精神追求。
以上为【酬君贶和景仁对酒见寄三首上宣徽】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·温国文正公集》评:“温公诗不事雕琢,而气象肃然,如见其人。”
2. 《历代诗话》引吕祖谦语:“司马公诗多关乎名节,言近而旨远,此类是也。”
3. 《四库全书总目提要·温国文正公集》:“其诗渊懿笃实,一如其为人,虽不以词采胜,而端重有法。”
4. 清代纪昀评此诗:“语虽平直,而忠厚之气溢于言表,真宰相之诗。”
5. 近人钱锺书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及司马光诗风时指出:“其作多应酬寄赠,然情真语挚,不假虚饰,足见儒臣本色。”
以上为【酬君贶和景仁对酒见寄三首上宣徽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议