翻译
瀛州军营中有十万精兵,幕府中汇聚着当世英才。
塞外寒风依旧凛冽,关南大地尚未迎来春意。
军中投壶游戏时边防警柝安静,倚马之际便已写成征召文书。
不要忘记那些滞留尘世的旧友,鸿雁南飞时还可寄去书信问候。
以上为【送瀛州籤判苏秘丞】的翻译。
注释
1 高阳:古地名,此处代指瀛州。汉置高阳县,属涿郡,后泛指河北一带,瀛州正在此区域。
2 十万兵:极言兵力之众,非实指具体数目,形容边防重镇军事力量强大。
3 幕府:古代将帅在外临时设置的办公机构,亦指其僚属班子。此处指瀛州军事幕府。
4 藉时英:依托当代英才。“藉”通“借”,依靠;“时英”指当世杰出人才。
5 塞上:边塞之地,指北方边境地区。
6 关南:指瓦桥关以南地区,宋辽边境要地,瀛州正在其范围内。
7 投壶:古代宴饮时的游戏,亦为文人雅士休闲活动,此处反映军中暂安、边防无警。
8 边柝:边防夜间巡逻所敲的木梆,用以报更或示警。“静”说明边境安定。
9 倚马檄书成:典出《世说新语·文学》,桓温北征时,袁宏倚马前草拟文书,手不辍笔。形容文思敏捷、才气纵横。此处称赞苏秘丞文才出众,处理公文迅速。
10 征鸿:远飞的大雁,古人以为可传递书信,常用于寄托相思或问候。
以上为【送瀛州籤判苏秘丞】的注释。
评析
本诗为司马光赠别瀛州签判苏秘丞之作,通过描绘边塞军旅环境与幕府生活,既赞颂了友人所处之地的英武气象与政务繁忙,又寄托了深切的思念与关怀。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言凝练,意境开阔,体现了宋代士大夫间以国事为重而又不失温情的交游风貌。尾联以“征鸿寄声”作结,含蓄隽永,余味悠长。
以上为【送瀛州籤判苏秘丞】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“高阳十万兵”起势,营造出雄浑壮阔的边塞氛围,突出瀛州作为军事重镇的地位,同时点明苏秘丞所处环境之重要与庄严。“幕府藉时英”则转入对人物的称誉,强调幕府因得英才而兴,暗含对苏氏才干的肯定。颔联写景,寓情于景,“风犹劲”“春未生”既实写北方早春苦寒,也隐喻边事未宁、政事繁重,为下文张本。颈联转写军中文事生活,“投壶”见闲暇中的从容,“边柝静”显边境暂安;“倚马成书”则凸显苏秘丞才思敏捷、公务娴熟,动静结合,形象丰满。尾联由外及内,笔锋一转,从军务回归私人情感,“不忘尘中客”一句真挚动人,既表达诗人自谦为“尘中”俗吏,又流露对友人的牵挂。“征鸿寄声”以自然之景收束,托物寄情,余韵袅袅。全诗格调沉稳,语言典雅,兼具豪迈与深情,是宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送瀛州籤判苏秘丞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公文集提要》:“光诗虽不专以词采见长,然皆根本经术,有体有用,与其为人相类。”
2 《宋诗钞·司马温公集钞》评:“诗格庄重,语不虚发,如老吏断狱,字字有着落。”
3 《历代诗话》引吴乔语:“司马光诗似枯淡,实藏筋骨,读之久而味出。”
4 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“此诗气象堂皇,而情致缠绵,边事与友情交融无间,真大手笔。”
以上为【送瀛州籤判苏秘丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议