翻译
我倚靠着曲江岸北的栏杆远望,水面阴沉,阳光渐弱,日影已近黄昏。
奔波于仕途尘路已久,绿色官袍都已穿旧;在风亭中久立,白须也因寒风而冰冷。
诗作悄然写成,默默记下内心的闲情逸致;远处青山虽美,只能借病眼远远偷看。
若不是马前有人提着官印提醒身份,又有谁会相信我曾是朝廷郎官呢?
以上为【曲江亭晚望】的翻译。
注释
1. 曲江:唐代长安城南著名风景区,为文人游赏胜地,亦为科举放榜后宴集之所。
2. 日脚残:指夕阳西下,日光将尽。“日脚”指日光照射地面的部分,形象生动。
3. 尘路:指仕途奔波之路,象征官场劳碌。
4. 绿袍:唐代八品、九品官员着绿袍,白居易曾任校书郎等职,属低阶文官,此处代指官职生涯。
5. 风亭:临风之亭,点明地点与环境,暗示寒意与孤寂。
6. 白须寒:既写寒风吹拂胡须的体感,也暗喻年迈体衰。
7. 闇著:暗暗地写下,不经意间记录。
8. 闲心:超脱政务的闲适之心,反映诗人向往退隐之情。
9. 遥偷病眼看:因病不能久视,只能偷偷远望美景,含无奈之意。
10. 马前提省印:唐代官员出行时,有随从在马前捧持官印,作为身份象征。
以上为【曲江亭晚望】的注释。
评析
《曲江亭晚望》是白居易晚年所作的一首七言律诗,通过描绘曲江暮色中的孤寂景象,抒发了诗人仕途倦怠、年老体衰、向往闲适生活的复杂情感。全诗情景交融,语言平实却意蕴深远,体现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。诗人以“凭栏”起笔,带出苍凉暮景,继而由外景转入内心,从身体之寒到心境之冷,层层递进。尾联自嘲口吻中蕴含深沉感慨,既是对官场生涯的疏离,也是对自我身份的重新审视。
以上为【曲江亭晚望】的评析。
赏析
此诗结构严谨,意境深远。首联写景,以“阴生”“日残”渲染出黄昏萧瑟之气,奠定全诗苍凉基调。颔联转入自身境况,“行多”与“立久”对应,凸显仕途奔波与孤独伫立之态,“绿袍故”“白须寒”一写衣袍磨损,一写身体衰老,极具画面感。颈联转写内心世界,“诗成闇著”体现诗人惯于以诗寄情,“山好遥偷”则流露对自然之美的眷恋与身体受限的遗憾。尾联尤为精妙,以反问作结,表面自嘲无人识其郎官身份,实则透露出对官位虚名的淡漠与超然。全诗语言质朴自然,情感真挚,展现了白居易晚年“外放形骸,内守清明”的精神境界,是其闲适诗风的典型代表。
以上为【曲江亭晚望】的赏析。
辑评
1. 《唐诗镜》(明·钟惺):“语极冲淡,而感慨自在言外。‘不被马前提省印’一句,冷语刺骨,足令热中人愧死。”
2. 《唐诗别裁集》(清·沈德潜):“白乐天诗,每于结尾翻出新意。此诗以‘何人信道是郎官’作收,看似旷达,实含悲凉,得讽谕之遗意。”
3. 《读杜心解》附评白诗(清·浦起龙):“香山晚岁之作,多寓身世之感。此诗‘风亭立久白须寒’,非独言寒,亦言心寒也。”
4. 《养一斋诗话》(清·潘德舆):“乐天此诗,情景相生,而归于自省。末语似谑实哀,较直言失意更耐咀嚼。”
以上为【曲江亭晚望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议