翻译
从城东策马飞奔,正合心意,却因赴约而归迟,心中不免惆怅。此时应已错过唐昌观玉蕊花盛开的时节,但正值崇敬寺牡丹绽放之时。短暂游赏之际,仍思念崔二十六先辈,想痛饮之前先要邀请李六拾遗。尚余半月的官俸(原为芸香之禄),我不拿它作回家的盘缠,反而全数换成酒钱。
以上为【自城东至以诗代书戏招李六拾遗崔二十六先辈】的翻译。
注释
1. 自城东至:指诗人从长安城东出发归来。
2. 以诗代书:用诗歌代替书信,说明此诗具有通信性质。
3. 青门:汉代长安城东有霸城门,因其色青,俗称“青门”,后泛指长安东门,也常代指京城东郊。
4. 走马:骑马疾行,表现急切赴约的心情。
5. 趁心期:符合内心的期待,指如期赴会或赏景。
6. 校迟:已经迟了。“校”通“较”,表示比较而言已晚。
7. 唐昌玉蕊:指唐代长安唐昌观所植的玉蕊花,传说为仙种,花开如玉,极为名贵,花期在农历二月。
8. 崇敬牡丹:崇敬寺为唐代长安著名寺院,以种植牡丹著称,花期在三月至四月间。
9. 崔先辈、李拾遗:崔二十六先辈与李六拾遗,皆白居易友人。“先辈”为对士人的尊称,“拾遗”为官职名,属谏官。
10. 芸香俸:古时官俸中包含用于购买芸香(防书虫)的钱,此处代指微薄官俸;亦有解作清廉之禄。
11. 不作归粮作酒赀:不把俸禄用作返乡路费,而全部用来买酒,表现诗人豪放重交游的性格。
以上为【自城东至以诗代书戏招李六拾遗崔二十六先辈】的注释。
评析
此诗是白居易以“诗代书”的形式写给友人李六拾遗与崔二十六先辈的邀约之作,语言轻快洒脱,情感真挚自然。诗人借春日赏花、饮酒之乐,表达对友情的珍视与对闲适生活的向往。诗中既有对时令景物的细腻把握,又流露出宦游生涯中的片刻放达之情。通过“不作归粮作酒赀”一句,更显其豁达不羁、重情轻利的人生态度。全篇结构清晰,由行踪起笔,继而点明时节,再转入人事交游,最后落脚于生活选择,层层递进,意趣盎然。
以上为【自城东至以诗代书戏招李六拾遗崔二十六先辈】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,平仄协调,对仗工整而不失自然。首联以“青门走马”开篇,气势畅达,展现诗人奔赴之急切;“惆怅归来已校迟”则陡转情绪,透露出一丝遗憾。颔联巧妙嵌入两个著名赏花胜地——唐昌观与崇敬寺,并通过“玉蕊后”“牡丹时”的时序对照,既点明节令流转,又暗示人生际遇之变迁。颈联转向人事,直呼“崔先辈”“李拾遗”,亲切自然,且“欲醉先邀”凸显友情至上之意。尾联最为精彩,“尚残半月”与“不作……作……”形成强烈对比,将官俸弃归途而换酒资,极富戏剧性与个性色彩,令人想起李白“五花马、千金裘,呼儿将出换美酒”的豪情,然白诗更为平实中见深情。整体风格清新流畅,寓庄于谐,体现了白居易“老来尤爱酒,病起不求官”的晚年心境。
以上为【自城东至以诗代书戏招李六拾遗崔二十六先辈】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编选本中多收白氏酬赠之作,此类“以诗代书”体被视为中唐文人交际诗之典范。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此篇,但在评白诗时指出:“乐天赠答之作,率真而有情,不事雕琢而意味自深。”可为此诗注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中曾论及白居易任拾遗期间交游广泛,常以诗通问讯,此类作品具史料价值,反映当时士人交往实态。
4. 中华书局点校本《白居易集》对此诗有简要校注,认为“芸香俸”或指拾遗官俸中特支部分,用于购置典籍护书之物,象征清职微禄。
5. 日本五山版《白氏文集》收录此诗,题下注云:“戏招”,说明其语调轻松,非正式公函,属友人间调侃之作。
以上为【自城东至以诗代书戏招李六拾遗崔二十六先辈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议