翻译
芡浦与菱塘的水边,已是半夜时分,一叶小舟在猛烈的夜风中疾速前行。远处枫林之外,闪烁着一点青荧微弱的灯火,那是渔人点起的灯,还是传说中的鬼火?两者彼此不知,难以分辨。
以上为【夜归二首】的翻译。
注释
1. 芡(qiàn)浦:长满芡实的水边。芡,一种水生植物,果实可食。
2. 菱陂(líng bēi):种植菱角的池塘或水岸。陂,池塘、水边地。
3. 夜半时:指深夜十二点左右,极言时间之晚。
4. 小舟:小船,诗人所乘之舟。
5. 更着(zhuó)疾风吹:被猛烈的风吹动。“更着”意为“又遭”,强调风势之强。
6. 青荧一炬:微弱闪烁的青色火光。青荧,形容灯火微弱而闪烁的样子。
7. 枫林外:枫树林的远处。
8. 鬼火:民间传说中夜间出现在坟地的磷火,古人误认为是鬼魂所持之火。
9. 渔灯:渔民夜间捕鱼时所用的灯火。
10. 两不知:指鬼火与渔灯彼此无法分辨,亦可理解为诗人对二者的真实性质难以判断。
以上为【夜归二首】的注释。
评析
这首《夜归二首》之一描绘了诗人深夜泛舟归家的情景,通过简练的语言和幽深的意境,表现出夜行途中的孤寂与神秘氛围。诗中“芡浦菱陂”点明地点,“夜半时”交代时间,“小舟更着疾风吹”写出归程之急促与自然之力的压迫感。后两句以视觉意象收束,将现实的渔火与传说中的鬼火并置,营造出朦胧、迷离的诗意空间,引发读者对真实与虚幻、生与死的哲思,体现了陆游晚年诗风趋于苍凉、内省的特点。
以上为【夜归二首】的评析。
赏析
此诗语言凝练,意境深远,是陆游晚年山水写景诗中的佳作。前两句以动态描写展开场景:在布满芡实与菱角的水塘边,夜已深沉,一叶扁舟在狂风推动下破浪前行,既显出行程之紧迫,也渲染出孤寂险峻的氛围。后两句笔锋一转,由动入静,聚焦于远处一点灯火——“青荧一炬”,色彩冷峻,光影摇曳,极具画面感。将“鬼火”与“渔灯”并提,不仅增强了夜色的神秘感,更暗含人生迟暮、生死难辨的感慨。陆游此时年事已高,屡经宦海浮沉,此类诗句往往寄托着他对世事无常、生命短暂的深层体悟。全诗不着情语,而情韵自远,体现出宋诗“理趣”与“意境”交融的审美特质。
以上为【夜归二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“夜归诸作,清绝如画,而意含幽渺,读之令人神远。”
2. 《历代诗话》引清·吴骞语:“‘青荧一炬’二句,写夜景入微,鬼火渔灯并举,恍惚之间,真幻莫辨,此陆务观所以工于造境也。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“晚岁归田,诗益清劲,多写江湖夜泊、风雨归舟之景,此篇即其一例,寥寥数语,意境全出。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,看似平易,实则经营惨淡。如此诗‘两不知’三字,含蓄无穷,非浅学者所能解。”
以上为【夜归二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议