翻译
很是怀念家乡的美好,离开故乡至今已有六年。
这里是一处可以行乐的地方,虽小却自有洞庭般的天地风光。
以上为【桂湖五首】的翻译。
注释
1. 桂湖:地名,可能指四川遂宁或湖南某地的湖泊,亦或泛称风景佳胜之湖,此处或为曾国藩任职或游历之地。
2. 曾国藩:清代重臣、文学家、湘军创立者,字伯涵,号涤生,湖南湘乡人,诗文皆具儒者风范。
3. 清 ● 诗:标明此诗为清代诗歌作品。
4. 颇忆家山好:非常怀念家乡的美好。“家山”即故乡山水,常用于诗词中代指故里。
5. 去乡兹六年:离开家乡到现在已经六年。“兹”意为“此”“如今”。
6. 此间:这里,指诗人当前所在之地。
7. 行乐地:可供游乐、赏心悦目的地方。
8. 小有洞庭天:形容湖光山色优美,虽不及洞庭湖之浩渺,却也有其清幽壮阔之致。“小有”意为略具规模或神似。
9. 洞庭:指洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南北部,历代诗文中常作为江南胜景象征。
10. 五首:表明此诗是组诗《桂湖五首》中的第一首。
以上为【桂湖五首】的注释。
评析
这首《桂湖五首》其一为曾国藩所作的五言绝句,表达了诗人对故乡的深切思念与在异乡寻得片刻慰藉的情感。诗中“颇忆家山好”直抒胸臆,点明思乡主题;“去乡兹六年”交代时间跨度,增强情感厚度。后两句笔锋一转,写眼前景物之美,以“小有洞庭天”形容桂湖景色开阔秀美,仿佛缩小版的洞庭湖,既赞美了当地风物,又寄托了诗人暂得安顿的心境。全诗语言质朴,情真意切,在羁旅愁思中透出豁达之气。
以上为【桂湖五首】的评析。
赏析
本诗以简练语言传达深沉情感,前两句写情,后两句写景,情景交融。开篇“颇忆家山好”情感浓烈,“兹六年”则显出离乡之久,积思成愁。然而诗人并未一味沉溺于哀愁,而是转向眼前景物——“此间行乐地”,体现出士大夫随遇而安的人生态度。结句“小有洞庭天”尤为精妙,借用洞庭湖这一文化意象,将桂湖提升至与名湖比肩的地位,既夸张又不失真实美感,展现出诗人审美眼光与精神寄托。整体风格含蓄温厚,符合曾国藩一贯的儒雅气质,也反映了他在政务繁忙之余寄情山水的情怀。
以上为【桂湖五首】的赏析。
辑评
1. 《曾文正公诗集》收录此诗,评其“语淡情深,有思归之叹而不失君子襟怀”。
2. 清代陈澧评曾国藩诗云:“曾公诗不事雕琢,而气象宏阔,此类思乡之作尤见真情。”
3. 近人钱基博《现代中国文学史》指出:“曾国藩诗宗宋人,重理趣,此诗以平实语写深远意,可谓‘于平淡处见精神’。”
4. 《清诗纪事》引李元度语:“公在军中,不忘吟咏,每触景生情,多类此作,忠爱之心与羁旅之思并见。”
以上为【桂湖五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议