翻译
我本性率真,因而行事粗疏莽撞;对于生计之道,更是缺乏条理与谋划。
今年学着种瓜,园圃却大多荒废芜杂。
各种杂草都享受着同样的雨露滋润,唯独新栽的瓜苗被遮蔽,生长艰难。
只因为春季农事紧迫,错过了时机,无法及时锄草翻土。
农家嘲笑我白白浪费力气,从早到晚辛劳却一无所获。
这耕种之事确实不是我们这类人该做的事,不如回去专心诵读古人的书籍。
以上为【种瓜】的翻译。
注释
1. 韦应物:唐代著名山水田园诗人,曾任地方官,后归隐,诗风清雅闲淡,多写自然与隐逸生活。
2. 率性:顺从本性,不加修饰。
3. 卤莽:粗疏、草率。
4. 理生:料理生计,谋生之道。
5. 自疏:自我疏忽,缺乏规划。
6. 园圃:种植蔬菜瓜果的园地。
7. 萃如:通“翳如”,遮蔽的样子,此处形容瓜苗被杂草覆盖,难以生长。
8. 春窘迫:春季农事繁忙而紧迫。
9. 过时不得锄:错过农时,无法及时除草。
10. 吾侪:我们这类人,多指读书人或士人阶层。
以上为【种瓜】的注释。
评析
《种瓜》是唐代诗人韦应物的一首五言古诗,借“种瓜”这一具体农事活动,抒发了诗人对自身处境与人生选择的反思。诗中表面上写种瓜失败的经历,实则通过农事之困,隐喻仕途或生活中因性格疏懒、时机错失而导致的挫败感。诗人以自嘲口吻表达对田园生活的尝试与不适应,最终回归“读古人书”的文人本位,体现出其典型的隐逸倾向与理性自省。全诗语言质朴自然,情感真挚,寓哲理于日常琐事之中,展现了韦应物一贯的淡泊风格与深刻内省。
以上为【种瓜】的评析。
赏析
此诗以“种瓜”为题,实则并非专咏农事,而是借事寓理,表达诗人对人生道路的思考。开篇直言“率性方卤莽,理生尤自疏”,坦承自己性格疏放,不善经营生计,为全诗定下自省基调。接着写“今年学种瓜”,本欲躬耕自给,却因园圃荒芜、杂草丛生,新苗反被遮蔽,揭示理想与现实之间的落差。
“直以春窘迫,过时不得锄”一句,既写农时之紧,也暗喻人生机缘易逝,稍纵即逝。田家之“笑”更添一层无奈与自嘲——外行务农,徒劳无功。结尾“信非吾侪事,且读古人书”看似消极退守,实则是诗人对自身身份的清醒认知:身为文人,终究应以读书明道为本业,而非勉强从事力所不及的体力劳作。
全诗结构紧凑,由事入理,语言平实而意蕴深远,体现了韦应物诗歌“简淡高古”的艺术特色,也反映了中唐士人在仕隐之间徘徊的心理状态。
以上为【种瓜】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者观点:“韦苏州诗,如深山采药,不食烟火,此作语近自然,有叹老嗟卑之意。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“种瓜不成,归读古书,亦属达观。应物能于失意中见冲和,不怨不躁,真高士之风。”
3. 《四库全书总目提要》论韦应物诗:“其源出于陶潜,而峻洁过之。此篇托兴种瓜,辞浅意深,得风人之遗。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“此诗因种瓜失时,致苗不长,遂悟非己所长,改从旧业。可见才各有宜,强为之者终无成也。”
以上为【种瓜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议