翻译
遍地杀戮,尸积如山,谁能够引来天河之水洗净兵器、止息战祸?
唐肃宗借回纥之兵收复京城,宋徽宗却与女真结盟以致亡国。
国家兴亡之事尽入我连宵难眠的梦境,衰颓之身已不堪承受辞别旧岁的酒杯。
五十八年来泪已流尽,还能否留下性命亲眼见到太平盛世的到来?
以上为【丁亥除夕作】的翻译。
注释
1 丁亥:干支纪年,此处指1947年。
2 杀人盈野复盈城:化用《孟子·离娄上》“争地以战,杀人盈野;争城以战,杀人盈城”,形容战争惨烈。
3 挽天河洗甲兵:典出杜甫《洗兵马》“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用”,意为祈望止息兵戈。
4 至德:唐肃宗年号(756—758),安史之乱期间借回纥兵收复长安、洛阳。
5 收京回纥马:指至德二载(757)唐借回纥骑兵收复两京事。
6 宣和浮海女真盟:宣和为宋徽宗年号(1119—1125),北宋末年遣使自海路联络女真共击辽国,订立“海上之盟”,后反遭女真南侵,终致靖康之变。
7 兴亡总入连宵梦:国家兴亡大事萦绕心头,夜不能寐。
8 衰废难胜饯岁觥:身体衰老衰弱,难以承受除夕守岁之酒。觥,酒器,代指饮酒。
9 五十八年:陈寅恪生于1890年,作此诗时虚岁五十八。
10 升平:太平盛世。
以上为【丁亥除夕作】的注释。
评析
此诗作于丁亥年除夕(1947年),是陈寅恪在抗战结束不久、国共内战再起之际所作。全诗以沉痛笔调抒写对近代中国战乱频仍、民生凋敝的深切悲慨,表达了诗人历经沧桑、忧国伤时的复杂情感。诗中借用唐代安史之乱与宋代靖康之变的历史典故,影射近代中国的民族危机与政治困局,体现出强烈的现实关怀与历史意识。尾联“五十八年流涕尽,可能留命见升平”尤为沉痛,既是对个人命运的哀叹,亦是对国家前途的深切忧虑。
以上为【丁亥除夕作】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,格律严谨,情感深沉,是陈寅恪晚年忧国诗作中的代表。首联以“杀人盈野复盈城”开篇,直写战乱之酷烈,触目惊心,“挽天河”之问,则寄寓了对和平的深切渴望。颔联用典精切,一正一反:唐肃宗借回纥收京虽有代价,尚能恢复社稷;而宋徽宗联金灭辽,终致亡国,暗喻近世中国对外政策之失当与民族危机之深重。颈联转入自身,将家国之痛与个体之衰融为一体,“连宵梦”见其忧思不绝,“难胜觥”显其形神俱疲。尾联尤为感人,“流涕尽”三字道尽一生悲怆,而“可能留命见升平”则以疑问作结,充满不确定的期待与深沉的绝望,余味无穷。全诗融历史、现实与个人命运于一体,体现了陈寅恪作为史学家兼诗人的独特精神气质。
以上为【丁亥除夕作】的赏析。
辑评
1 陈寅恪诗多以史证诗、以诗寓史,此诗即典型。借唐宋往事讽喻今时政局,沉郁顿挫,具杜诗遗风。(据《陈寅恪诗集笺注》引钱仲联评)
2 “至德收京”与“宣和结盟”对举,非仅工对,实寓深刻历史评判:借外力以图存者,或可暂安,若无远略,则祸更烈。(见卞孝萱《陈寅恪诗释证》)
3 尾联“五十八年流涕尽”一句,概括其自清末以来历民国、抗战、内战之痛史,非仅个人感喟,实为一代知识分子共同心声。(据胡文辉《陈寅恪诗笺释》)
以上为【丁亥除夕作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议