翻译
为何乡里间人们如此奔忙不息?原来上元节楚地风俗盛行张灯。
新春之中此时本应最为欢悦,唯独我困坐官署如同入定的僧人。
霜染的树林、云梦泽边苍茫的原野,江畔烟草迷蒙,寂寞的城池。
小酌几杯尚不足以唤起诗兴,双目终日冷寂,宛如寒冰。
以上为【正月八日坐局沽酒】的翻译。
注释
1 正月八日:农历正月初八,上元节(正月十五)之前,民间已开始张灯准备节庆。
2 坐局沽酒:“坐局”指在官衙当值;“沽酒”买酒,此处指在任所独自饮酒。
3 里闾:乡里,民间百姓聚居之处。
4 蹀躞(dié xiè):小步行走,往来徘徊,此处形容人们忙碌奔走的样子。
5 上元:即元宵节,农历正月十五,有张灯、观灯的习俗。
6 楚俗:泛指长江中游地区(古属楚地)的民间风俗。
7 张灯:悬挂彩灯,为上元节主要习俗之一。
8 坐曹:在官署办公,处理公务。“曹”指官吏办事的衙门。
9 定僧:入定的僧人,佛教中指禅修时心神专注、不动不摇的状态。比喻诗人枯坐无动于衷。
10 霜林梦泽苍茫野:霜林,经霜的树林;梦泽,即云梦泽,古代大泽,位于今湖北湖南一带,象征荒远苍茫之景。
以上为【正月八日坐局沽酒】的注释。
评析
此诗作于正月八日,正值上元节后不久,诗人因公务羁绊而不得参与民间节日欢庆,内心孤寂与外界热闹形成鲜明对比。全诗以“坐曹如定僧”为核心意象,表现出诗人身处官场却心隔尘俗的精神状态。前两联写外在习俗与自身处境的反差,后两联转入景物描写,借苍茫野景与冷寂城郭烘托内心孤冷。尾联“双眸终日冷如冰”尤为沉痛,不仅写身体之寒,更写心境之寂。整首诗语言简淡而意境深远,体现了张耒诗风中清冷孤峭的一面。
以上为【正月八日坐局沽酒】的评析。
赏析
这首诗通过节令与个人境遇的强烈对比,展现了诗人内心的孤寂与疏离感。首联设问起笔,引出上元节民间张灯的热闹习俗,反衬自身无法参与的遗憾。颔联“新春此时最佳处”本应是喜庆之语,转折至“独我坐曹如定僧”,情绪陡然下沉,凸显仕途拘束与精神困顿。颈联转写远景,以“霜林”“苍茫野”“烟草”“寂寞城”等意象构建出一幅萧条冷落的画面,既是实景,更是心境的投射。尾联“小饮未能来唤稿”言饮酒亦难激发诗情,可见其心灰意冷之深,“双眸终日冷如冰”一句极尽凄寒,将情感推向极致。全诗结构严谨,由问而起,由外而内,由人而己,由动而静,层层递进,体现出宋诗重理趣、善对比的特点。张耒作为苏门弟子,诗风平易自然,而此诗却显出少见的冷峻与沉郁,实为其中年仕途困顿时的心灵写照。
以上为【正月八日坐局沽酒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,情哀而不怨,得士大夫羁宦之真态”。
2 清代纪昀评点《宋诗纪事》时指出:“‘坐曹如定僧’五字,写出无聊吏隐神情,非身历者不能道。”
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜诗多平实,然如《正月八日》之作,情景交融,冷韵逼人,有唐贤遗意。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评张耒诗:“词旨遒丽,情致缠绵,往往寓感慨于闲淡之中。”此诗即为一例。
以上为【正月八日坐局沽酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议