翻译
九月的江城,霜气清冷,旅居之人正为御寒之事稍作安排。隔着窗户便是山前的树木,整夜树叶的声响如同下雨一般。
以上为【柯山杂诗四首】的翻译。
注释
1. 柯山杂诗四首:此为组诗之一,柯山或为地名,具体所指待考,可能为诗人旅居之地。
2. 张耒(lěi):北宋文学家,字文潜,号柯山,苏门四学士之一,诗风平易自然,注重写实。
3. 宋:朝代名,此处标明作者所属时代。
4. 九月:农历九月,正值深秋,气候转寒。
5. 江城:临江的城市,泛指长江流域的城邑,此处或指诗人当时所在之地。
6. 霜气清:霜降之后空气清冷,形容秋夜寒意袭人。
7. 旅人:客居他乡之人,此处为诗人自指。
8. 寒事略经营:为抵御寒冷之事稍作准备。“经营”意为筹划、料理。
9. 永夜:长夜,整夜。
10. 叶声如雨声:树叶在风中摇曳发出的声音,密集如雨滴落下,突出秋夜的萧瑟与寂静。
以上为【柯山杂诗四首】的注释。
评析
这首诗以简练的语言描绘了九月江城秋夜的清冷氛围,通过“霜气清”“寒事经营”点出时令与旅人处境,再借“隔窗便是山前树”自然引出听觉感受——“永夜叶声如雨声”,将秋夜落叶萧萧之音比作雨声,既写出环境的寂静,又透露出旅人心中的孤寂与愁绪。全诗情景交融,意境清远,语言质朴而意蕴悠长,体现了张耒诗歌清淡自然、善于捕捉日常细节的艺术特色。
以上为【柯山杂诗四首】的评析。
赏析
本诗属五言绝句,结构紧凑,意境深远。首句“九月江城霜气清”交代时间、地点与气候,营造出清冷的秋夜背景。次句“旅人寒事略经营”转入人事,写旅人应对寒凉的生活细节,透露出漂泊中的辛劳与无奈。后两句由近及远又复归于耳,视觉上“隔窗便是山前树”看似平淡,实则拉近了人与自然的距离;听觉上“永夜叶声如雨声”则巧妙运用通感,将无形的风声叶响具象化为雨声,增强了环境的凄清感。这种以声衬静的手法,使全诗更显空灵幽远。张耒善写日常景物,于此可见一斑,其诗不事雕琢而自有韵味,深得陶渊明、韦应物一脉之遗风。
以上为【柯山杂诗四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》称张耒“诗务平淡,不尚雕饰,而情致宛转,最耐寻味”。
2. 清代纪昀评张耒诗:“文潜诗格清逸,近于白傅,然时有浑厚之气,非专趋浅易者。”
3. 《四库全书总目提要》谓其诗“词旨冲淡,风韵悠然,得力于陶韦甚深”。
4. 方回《瀛奎律髓》评张耒:“苏门四学士,诗以文潜为最平正,不炫奇斗巧,而自有风味。”
以上为【柯山杂诗四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议