翻译
嫩如丝线的苣甲摆上春日的食盘,韭菜叶色金黄,积雪尚未消融。
客居他乡两年,再未尝过这般家乡滋味,遥望故园千里,不知何时才能归还。
在他乡异域以三杯酒度过节令,岁末风尘弥漫,不禁愁容满面。
我曾手持龙旗主持国家典礼,年终祭祀繁忙,难得片刻清闲。
以上为【春日】的翻译。
注释
1 如丝苣甲:苣指莴苣或野菜,苣甲即初生嫩芽,细如丝线,为春日时鲜。
2 饤春盘:将春日新菜堆叠于盘中,古有立春“咬春”食俗,称“春盘”。
3 韭叶金黄:韭菜经冬培植,叶色嫩黄,尤以初春为美。
4 旅饭二年:诗人客居外地已两年,具体所指或为贬谪或外任时期。
5 故园千里:指故乡楚州淮阴(今江苏淮安),距当时任职地较远。
6 异方时节:在他乡度过节日,暗含文化疏离与孤独感。
7 三卮酒:三杯酒。卮,古代酒器,此处言饮酒不多,聊以应节。
8 残岁风烟:岁末时节,风尘萧瑟,景象荒凉。
9 龙旗典邦礼:指曾担任太常少卿等职,掌管国家祭祀礼仪,龙旗象征礼制庄严。
10 岁穷祠祀:年终举行各种祭祀活动,公务繁重,不得休息。
以上为【春日】的注释。
评析
张耒此诗借春日饮食之景抒发思乡之情与宦游之苦。首联写早春时令菜蔬,细腻生动,充满生活气息;颔联陡转,由物及情,点出羁旅之久与归期无望;颈联进一步渲染异乡过节的孤寂与岁暮的凄凉;尾联追忆往昔执掌礼仪的荣光,反衬今日境遇的冷落与疲惫。全诗情景交融,语言质朴而情感深沉,体现了宋人“以俗为雅”的审美取向,亦见张耒作为“苏门四学士”之一的沉稳笔力。
以上为【春日】的评析。
赏析
本诗以“春日”为题,却不泛写春景,而是聚焦于春盘小物,从饮食切入,层层推进至身世之感。首联“如丝苣甲”“韭叶金黄”色彩鲜明,触觉与视觉并用,再现春盘清新鲜活之态,具北宋士人崇尚的日常诗意。颔联“旅饭二年”与“故园千里”对举,时空张力强烈,思乡之情自然涌出。颈联“异方时节”承上启下,由个人情感扩展至生命漂泊的整体体验,“三卮酒”显其孤寂克制,“一惨颜”则直抒胸臆。尾联宕开一笔,回忆曾参与国家大典的荣耀,反照当下岁末劳碌、形神俱疲的现实,形成仕途荣枯的深刻对照。全诗结构严谨,由物到情,由情到事,由事到志,体现宋诗“思理胜于情致”的特点,然情感真挚,不堕枯涩。
以上为【春日】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,近杜陵遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗“能于平淡中见筋骨,此篇‘韭叶金黄雪未干’句,写景如画,而情在言外”。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜喜用常语入诗,如‘如丝苣甲’‘旅饭二年’,皆家常言语,然读之令人黯然。”
4 《宋诗选注》钱钟书评曰:“张耒此作,以春盘起兴,转入宦游倦怠与乡关之思,尾联尤见身份意识,非泛泛羁愁可比。”
以上为【春日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议