翻译
平如镜面的池塘中碧玉般的秋水清澈明亮,翠绿如云的莲叶像扇子展开,青玉似的叶柄挺立水中。水中的仙女们争相比试新妆,轻盈地踏着波光粼粼的水面,仿佛踩在明镜之上。彩桥之下有成双的鸳鸯嬉戏,我曾托它们代为探问那莲花深藏的情意。可莲花半开又微合,始终无言,只带着露珠,如洒下点点秋泪。晁应之你本是神仙般的人物,风度高雅,理应让仙娥陪伴仙客。可人间万事总是参差难料,即便花香已尽,也无人前来采摘。
以上为【对莲花戏寄晁应之】的翻译。
注释
1 平池碧玉:形容池水清澈如碧玉。
2 秋波莹:秋天的水波清澈明亮。
3 绿云拥扇:荷叶繁茂如绿云,形如团扇。
4 青瑶柄:青玉般的叶柄,形容荷茎洁净美丽。
5 水宫仙女:比喻水中盛开的荷花,如仙子临波。
6 凌波踏明镜:形容荷花轻立水面,波光如镜。
7 彩桥:装饰华丽的小桥,或为想象中的仙境之桥。
8 双鸳戏:一对鸳鸯嬉戏,象征爱情或知己。
9 裛露:沾湿的露水,裛同“浥”,湿润之意。
10 吹尽清香不来摘:花谢香消却无人采撷,喻人才被埋没。
以上为【对莲花戏寄晁应之】的注释。
评析
此诗借咏莲花寄托对友人晁应之的敬重与惋惜之情。诗人以“莲花”自比或喻高洁之人,描绘其清丽脱俗、含情不语之态,通过“水宫仙女”“仙娥伴仙客”等意象渲染出超凡脱俗的意境。后转写人间冷落、知音难遇之悲,表达才士不被赏识、美好事物终遭弃置的感慨。全诗融写景、抒情、寄意于一体,语言华美而情感深沉,体现了张耒诗风中婉约与讽喻并存的特点。
以上为【对莲花戏寄晁应之】的评析。
赏析
这首诗题为《对莲花戏寄晁应之》,表面写莲,实则寄怀。首句“平池碧玉秋波莹”即以澄澈之景奠定清幽基调,继而用“绿云拥扇青瑶柄”将荷叶拟作华盖,赋予其高贵气质。三、四句“水宫仙女斗新妆,轻步凌波踏明镜”,化用曹植《洛神赋》“凌波微步”之意,使荷花升华为凌波仙子,姿态翩然,美而不媚。
“彩桥下有双鸳戏”转入情感层面,鸳鸯成双反衬孤独,引出“曾托鸳鸯问深意”的深情探问。然而“半开微敛竟无言”,莲花沉默,唯有“裛露微微洒秋泪”,将自然现象人格化,露如泪洒,哀而不伤,极富诗意。
后四句转向寄友,“晁郎神仙好风格”直赞对方风神俊逸,期望“仙娥伴仙客”的理想 pairing,暗含对其才德相配却未得其位的惋惜。“人间万事苦参差”一转,道尽现实无奈,结句“吹尽清香不来摘”余韵悠长,既是花之悲,亦是士之叹。
全诗结构严谨,由景入情,由物及人,层层递进。意象瑰丽而不失真挚,语言典雅而富有节奏感,展现了宋代文人借物抒怀的典型手法。
以上为【对莲花戏寄晁应之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“辞采清丽,寄托遥深,有楚骚遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“文潜(张耒字)五言律绝多清婉之作,此寄晁生一章,托兴莲花,语涉缥缈而情实沉郁。”(见《四库全书总目提要》)
3 《历代诗话》引吴乔语:“‘裛露微微洒秋泪’,非实写露也,乃写不得语之情,故妙。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及张耒时指出:“其诗往往以柔婉之笔写孤高之怀,如寄晁应之诸作,皆寓慨于妍,耐人咀嚼。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗融合神话意象与个人感怀,体现北宋中期文人酬赠诗中日益增强的象征性与内省倾向。”
以上为【对莲花戏寄晁应之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议