翻译
清闲中的时光最为美好,疾病缠身时欢笑谈语自然稀少。
人世间的种种皆如梦幻泡影,唯有在《楞伽经》的经卷中消磨岁月。
以上为【书寺中所见四首】的翻译。
注释
1 书寺:指在寺庙中书写或读书,此处可能为诗人寄居或游历之寺。
2 张耒(lěi):北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,长于抒情说理。
3 宋:朝代名,此处标明作者所属时代。
4 闲里光阴最好:意谓清闲无事的时光最为可贵,反映诗人对仕途奔波的厌倦。
5 病多谈笑无多:因多病而少有欢聚谈笑,流露孤独与无奈。
6 梦幻世间种种:化用佛教“一切有为法,如梦幻泡影”之义,言世间万象皆虚幻不实。
7 楞枷卷:即《楞伽经》,佛教重要经典,主张“万法唯心”,为禅宗所重。
8 消磨:此处指以读经打发时光,亦含精神寄托之意。
9 楞伽:梵语Lankavatara的音译,意为“入楞伽城”,相传为佛陀在楞伽山所说之经。
10 卷里:指经卷之中,亦可理解为沉浸于佛理之中。
以上为【书寺中所见四首】的注释。
评析
此诗为张耒晚年所作,表达了诗人历经宦海沉浮、体弱多病后对人生虚幻的深切感悟。诗中“闲里光阴最好”看似平淡,实则蕴含对宁静生活的珍视;“病多谈笑无多”道出身体困顿带来的孤寂。后两句以佛典《楞伽经》为寄托,体现诗人借佛法超脱尘世纷扰的精神追求。全诗语言简淡,意境空灵,融合了士大夫的哲思与禅意,是宋代文人“以禅入诗”的典型表现。
以上为【书寺中所见四首】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构工整,前两句写现实生活状态,后两句转入精神世界,形成由实入虚的递进。首句“闲里光阴最好”以直白语言点出主旨,看似浅显却饱含人生体悟。次句“病多谈笑无多”转折,带出身体困顿与人际疏离的现实困境。第三句“梦幻世间种种”陡然提升境界,将个体遭遇置于宇宙人生的宏观视野中审视,体现佛家世界观。结句“楞枷卷里消磨”既是对前句的回应,也是诗人安顿心灵的方式。全诗用语质朴,却意蕴深远,体现了宋诗“理趣”之美,也展现了张耒晚年趋于淡泊的心境。
以上为【书寺中所见四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,尤长于抒怀,晚岁益近自然。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)诗不尚雕琢,而意味深长,得陶韦之遗风。”
3 《四库全书总目提要》称:“耒诗务求平易,而寄托遥深,尤多感时伤老之作。”
4 清代纪昀评张耒绝句:“语浅意深,近而不浮,有唐人风致。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗以闲适之语写衰病之怀,复以佛理化解,典型体现宋人‘以理遣情’的创作特征。”
以上为【书寺中所见四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议