翻译
西边渡口的芦苇被折断,发出沙沙声响,月光如蟾蜍吐辉,照得芙蓉花泛出洁白光芒。
山头无雨,商船稀少,连日来门前江水日渐变窄。
正欲以辉煌景象招引行人,忽然间红楼拔地而起,照亮了长长的田间小路。
银色屏风深掩,玉笙静静闲置,女子亲手掰开新橙,款待北方来的客人。
相聚短暂,离别匆匆,心意未定,情事未成,双目含泪晶莹,究竟是为谁而落?
以上为【襄阳曲】的翻译。
注释
1 襄阳曲:乐府旧题,原为南朝乐府西曲歌名,多写男女恋情或地方风物,张耒借此题作新篇。
2 西津:指襄阳城西的渡口,古代重要水路交通点。
3 折苇鸣策策:折断芦苇时发出“策策”之声,“策策”为拟声词,形容细碎断裂声。
4 蟾蜍光:指月光,古有月中有蟾蜍之说,故以“蟾蜍”代月。
5 芙蓉白:白色的荷花在月光下显得更加洁白,亦可能兼指月光照在水面或建筑上的反光效果。
6 贾船稀:商船稀少。贾船,即商船,因山头无雨,水位下降,航运受阻。
7 日日门前江水窄:因久旱少雨,江水退落,故曰“窄”,暗示生计艰难或交通不便。
8 将欲烜赫招行人:正想以盛大辉煌之景吸引过往行人。“烜赫”意为显赫、耀眼。
9 旋起丹楼照长陌:忽然间建起红色楼宇,光照田间大道。“丹楼”为红色楼阁,或指酒楼妓馆。
10 银屏深蔽玉笙闲:银色屏风重重遮掩,玉制笙管闲置不用,暗示主人公孤寂或等待。
11 自擘新橙饮北客:亲手剥开新鲜橙子招待北方来的客人。“擘”同“掰”。
12 倏离暂合心未果:忽而分离,短暂相会,但心愿未能实现。
13 泪莹双眸为谁堕:泪水盈眶,双目晶莹,却不知是为谁而流,表达情愫迷茫、爱恨难定。
以上为【襄阳曲】的注释。
评析
此诗以襄阳地方风物为背景,描绘了一幅清冷幽美又略带哀愁的江畔图景。诗人通过自然意象与人事活动的交织,表现了聚散无常、情思难托的人生感慨。全诗意境空灵,语言婉转,情感细腻,具有典型的宋诗抒情特征。结构上由景入情,层层递进,从外在环境描写转入内心情绪抒发,展现了张耒诗歌中“清丽婉约”与“沉郁顿挫”并存的艺术风格。
以上为【襄阳曲】的评析。
赏析
本诗借《襄阳曲》旧题,融写景、叙事、抒情于一体,展现出一幅具有地域色彩和人情温度的画面。首联以“折苇”“蟾蜍光”“芙蓉白”等意象勾勒出秋夜江畔的静谧氛围,声音与光影交织,富有画面感。颔联转入社会现实,“贾船稀”“江水窄”暗含天时不顺、民生凋敝之意,也为后文人物活动提供背景。颈联笔锋一转,“将欲烜赫”“旋起丹楼”,似写繁华兴起,实则隐含浮华易逝之忧。尾联聚焦人物——女子设宴待客,动作细致(“自擘新橙”),情感却复杂难言:“倏离暂合”道尽聚散无常,“心未果”揭示情缘未遂,“泪莹双眸”则将内心悲苦推向高潮。结尾设问“为谁堕”,不答而意无穷,余韵悠长。全诗语言精炼,对仗工巧而不露痕迹,情感含蓄深沉,体现了张耒作为北宋中后期重要诗人,在学习唐音基础上发展出的清峻婉约之风。
以上为【襄阳曲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“辞清意远,有汉魏遗音”。
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜五言律绝,多得陶谢之韵,如《襄阳曲》数首,宛然江左风味。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“务求平淡,而寄兴深微,实能自成一家。”
4 方回《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但谓张耒“七言尤工于情景交融”,可与此诗参看。
5 清代纪昀批校《柯山集》云:“《襄阳曲》数首皆仿乐府,语带比兴,颇得风人之旨。”
以上为【襄阳曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议