翻译
卷起帘子时,新月已升上天空,树林的影子在微光中散开,模糊不清。庭院中的草丛里,虫鸣声显得格外近切,秋风中摇曳的灯火映照着帷帐,带来阵阵凉意。多年来我几乎一直被疾病缠身,到了晚年更是饱受忧伤之苦。人生至今一无所成,前途渺茫,我真该去请教蜀地的庄周,探寻生命的真谛。
以上为【捲帘】的翻译。
注释
1 捲帘:同“卷帘”,卷起门帘或窗帘,常用于表现夜晚或清晨的生活细节。
2 新月:农历月初出现的弯月,此处点明时间在月初的秋夜。
3 微茫:模糊不清的样子,形容月光下林影朦胧。
4 鸣虫:指秋虫如蟋蟀、蝼蛄等发出的叫声,常见于秋季诗词中。
5 风灯:随风摇曳的灯火,多指室内油灯或灯笼。
6 秋幌:秋天的帷帐,“幌”指床前或室内的帘幕。
7 长年:多年以来,强调时间之久。
8 晚岁:晚年,与“长年”呼应,突出年华老去。
9 身世:个人一生的经历与处境,包含仕途、命运等。
10 蜀庄:指庄周,因庄子为蒙人(今河南),但古人有时误传或泛称其隐居蜀地;“问蜀庄”实为借庄子思想表达对人生归宿的思索。
以上为【捲帘】的注释。
评析
此诗通过描绘秋夜卷帘所见之景,抒发诗人年老多病、仕途无成、内心迷茫的深沉感慨。语言清冷简淡,意境幽寂,情景交融,体现出宋人以理入诗、寓感于景的典型风格。诗人由外景转入内心,从自然之象引向生命之思,结尾以“问蜀庄”作结,寄托超脱尘世之想,含蓄而深远。
以上为【捲帘】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,层次分明。首联“卷帘新月上,林影散微茫”以视觉切入,营造出静谧清冷的秋夜氛围。“散微茫”三字既写出月光透过林梢的光影效果,也暗含诗人内心的恍惚与迷离。颔联“庭草鸣虫近,风灯秋幌凉”转写听觉与触觉,“近”字凸显虫鸣之清晰,反衬环境之寂静;“凉”字既写秋夜体感,亦透出心境之凄凉。颈联直抒胸臆,“惟有病”“苦多伤”道尽诗人长期困顿、晚景堪忧的生存状态。尾联以设问作结,“身世竟何就”是痛苦的自省,“吾将问蜀庄”则转向哲理思索,借用庄子超然物外的思想寻求精神解脱。全诗语言朴素而意蕴深厚,体现了张耒作为苏门学士清淡自然的诗风。
以上为【捲帘】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,情哀而不怨”。
2 《历代诗话》引吴可语:“张文潜五言,得力于陶韦,此作尤见清婉之致。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“规模苏轼,而风致特胜,往往于闲淡中见情味。”
4 清代纪昀批点《宋诗选》:“三四写景入微,五六沉痛,结有远韵。”
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“情景交融,晚岁悲凉之意,溢于言外。”
以上为【捲帘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议