翻译
不要忧愁家住在大堤旁边,红色的楼阁、青色的华屋倒映在傍晚的河川上。
清清的淮河上斜挂着如梳子般弯弯的月亮,女子们在晚间梳妆,彼此相对比美,争艳如婵娟。
以上为【泊楚州锁外六首】的翻译。
注释
1. 泊:停船住宿。
2. 楚州:唐代至宋代的行政区划,治所在今江苏淮安。
3. 锁外:指水关或闸门外,可能是运河上的某处水门。
4. 大堤:原指襄阳大堤,为古代歌妓聚居之地,后泛指繁华热闹之处,此处借指水边人家。
5. 朱阁:红漆楼阁,形容华美的建筑。
6. 青楼:原指青漆涂饰的楼,后多指妓院,亦可泛指女子居所,此处偏重其色彩与建筑之美。
7. 暮川:傍晚时分的河流。
8. 清淮:清澈的淮河。淮河流经楚州,是当时重要水道。
9. 一梳月:形容月亮细长如梳子,即新月。
10. 婵娟:本义为姿态美好,常用来形容美人,也指月亮,此处双关,既指美人之美,又指月色之美。
以上为【泊楚州锁外六首】的注释。
评析
此诗描绘了楚州锁外(今江苏淮安一带)水边夜景与人物风情,语言清丽婉约,意境优美。诗人通过“朱阁青楼”“清淮”“一梳月”等意象,勾勒出一幅静谧而富有生活气息的江南水乡夜图。末句以“晚妆相对斗婵娟”收束,将自然之月与美人之容巧妙融合,既写女子争艳之美,又暗喻月色如人,清丽动人,含蓄隽永,体现了宋诗注重意境与情致结合的特点。
以上为【泊楚州锁外六首】的评析。
赏析
这首诗是张耒《泊楚州锁外六首》中的一首,展现了诗人旅途中的所见所感。首句“莫愁家住大堤边”化用古乐府《大堤曲》中“莫愁”意象,暗示此处虽为羁旅之所,却有佳人美景,不必忧愁。次句“朱阁青楼映暮川”以色彩鲜明的“朱”“青”二字描绘建筑之美,并与暮色中的河川交相辉映,构成一幅静谧而绚丽的画面。第三句“斜映清淮一梳月”转写天空,新月如梳,倒映清淮,视角由近及远,由地及天,意境开阔而清冷。结句“晚妆相对斗婵娟”最为精妙:一方面写女子临水梳妆,互相媲美;另一方面,“婵娟”既指美人,又指明月,形成人月争辉的意境,使自然之美与人文之趣浑然一体。全诗语言简练,意象清新,情景交融,体现了张耒诗歌“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【泊楚州锁外六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“写景清绝,语带风致”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“耒诗务求平淡,而时有秀句,如此类‘一梳月’‘斗婵娟’,皆清婉可诵。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选入《泊楚州锁外六首》,评曰:“六首皆写水驿风物,此首尤得风神,月与人俱妙。”
以上为【泊楚州锁外六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议