翻译
我停船在水边,看着水流悠悠,时断时续。解下船帆,整日停留在浅滩之前。
酒旗飘扬,招呼人来饮酒,撑船的工人已醉;五两轻风斜吹,商旅之人安然入睡。
远处树影与芬芳的草路相接,飞鸟的行列斜斜划过夕阳映照的天空。
渔夫的小船习惯陪伴高高的桅杆停靠,送我鲜美的鱼却不收钱。
以上为【泊舟候水】的翻译。
注释
1. 泊舟:停船靠岸。
2. 候水:等待水势适宜行船,或指因水浅而停泊。
3. 悠悠:水流绵长不断的样子。
4. 卸帆:落下船帆,准备停泊。
5. 小滩前:浅水沙滩之前,指船只因水浅无法前行而停靠。
6. 青旗:酒家的酒幌,代指酒肆。
7. 篙工:撑船的工人。
8. 五两:古代测风的工具,用鸡毛制成,重五两,系于竿顶,用以观测风向风力。此处指风力微弱。
9. 敧风:斜风吹拂。敧,倾斜。
10. 霜鳞:洁白如霜的鱼,形容鱼新鲜肥美。
以上为【泊舟候水】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人泊舟江畔时所见之景与所感之情,通过细腻的笔触展现了一幅宁静而富有生活气息的江上图景。诗中既有自然景色的描写,如“一水悠悠”“树色远分”“鸟行斜断”,也有对船上人物活动的刻画,如“篙工醉”“贾客眠”“渔舟馈鱼”,动静结合,情景交融。全诗语言平实而意境深远,透露出诗人对简朴生活的欣赏与对人情温暖的感念,体现了宋诗注重细节、贴近生活的特点。
以上为【泊舟候水】的评析。
赏析
此诗以“泊舟候水”为题,点明事件与情境,全篇围绕停船待行展开。首联写景起兴,“一水悠悠断复连”既状水势之貌,又暗含行程之阻,营造出一种静谧而略带滞重的氛围。“卸帆终日小滩前”进一步说明停泊之久,为后文人物活动提供背景。
颔联转入人事描写,“青旗招饮”引入岸边酒肆,与“篙工醉”形成呼应,表现船工劳顿后的放松;“五两敧风”言风力微弱,不适行船,故“贾客眠”,商人安睡,更显江上闲适之态。两句一动一静,富有生活情趣。
颈联写远景,“树色远分芳草路”视野开阔,草木葱茏;“鸟行斜断夕阳天”以飞鸟剪影划破暮色,画面极具构图之美,色彩与动态兼备,深化了黄昏时分的宁静氛围。
尾联转写渔人馈鱼,不求回报,“不用钱”三字朴素却感人,体现民间淳朴人情。渔舟“惯伴危樯宿”,亦暗示诗人常旅江湖,与渔者为邻,彼此熟稔,情感自然流露。
全诗结构严谨,由近及远,由景及人,再归于人情,层层推进,语言清丽自然,意境恬淡悠远,是张耒山水纪行诗中的佳作。
以上为【泊舟候水】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,得陶谢之遗意,而能以平淡出之。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“耒诗务求深婉,格律整赡,而稍乏警策。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒)诗如大羹玄酒,有典则而无华彩,然久味之自知其醇。”
4. 《宋诗选注》钱锺书评:“张耒诗好以日常琐事入诗,不事雕琢而自有风味。”
5. 《唐宋诗举要》高步瀛评此诗类作:“写景清切,述情真挚,宋人江湖之作,此为上乘。”
以上为【泊舟候水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议