翻译
桃树李树下的小路扬起尘埃,四周幽深的绿荫静静遮蔽着邻家。半轮落月映在窗前,打断了幽深的梦境;隔着窗户,芳树间传来黄莺清脆的新啼。忽然间忘了自己已是离乡三年的游子,竟觉得楼阁高耸,仿佛可望见中岳嵩山的云气。故人与那美好的境界如同一场幻梦,我懒散地对着白发,不再期待残余的春光。
以上为【三月二十四日闻莺】的翻译。
注释
1 桃蹊李径:指桃树李树间的小路,化用“桃李不言,下自成蹊”典故,此处描写春日园景。
2 埃尘:飞扬的尘土,暗示人迹往来或环境喧嚣,与后文“寂寂”形成对比。
3 青阴:浓密的树荫,青指树木繁茂之色。
4 落月半窗:月亮西斜,仅余半照窗棂,点明时间为清晨或梦醒时分。
5 幽梦断:幽深的梦境被外界声音(莺语)打断。
6 语莺新:黄莺初啼,声音清新悦耳,“语”字拟人化,突出莺声如诉。
7 三年客:诗人自指为客居他乡已历三年,暗含羁旅久滞之悲。
8 楼瞻二室云:登楼遥望嵩山二室峰(太室、少室),借以表达思归或向往隐逸之情。
9 佳境故人如一梦:美好旧景与故友相聚的情景恍如梦境,不可复得。
10 懒将白发望馀春:年华老去(白发),对剩余的春光已无心欣赏,流露颓唐与倦怠情绪。
以上为【三月二十四日闻莺】的注释。
评析
此诗为北宋诗人张耒所作,题为《三月二十四日闻莺》,借春日莺啼引发感怀,抒写羁旅之思与人生迟暮之叹。全诗以景起兴,由耳闻莺声切入内心世界,从自然之景过渡到身世之悲,结构缜密,情感层层递进。语言清丽含蓄,意境幽远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。诗人将个人漂泊之感融入春景之中,不露痕迹而情致深婉,展现出典型的宋代士大夫在仕途困顿与岁月流逝中的复杂心境。
以上为【三月二十四日闻莺】的评析。
赏析
本诗以“闻莺”为切入点,实则寄托深远。首联写景,桃李成行却有“埃尘”,反衬出“寂寂青阴”的静谧氛围,动静相生,引人入胜。颔联转入听觉与心理描写,“落月半窗”勾勒出清冷晨景,“幽梦断”与“语莺新”形成断裂与新生的对照——梦虽断,而春意方新,然此“新”反衬出诗人内心的迟暮之感。颈联陡转,由景及情,“忽忘身是三年客”看似洒脱,实则更显沉痛;“便觉楼瞻二室云”将视线拉向远方,空间拓展的同时也加深了归思难遂的无奈。尾联直抒胸臆,“佳境故人如一梦”总结过往之虚幻,“懒将白发望馀春”则以衰老之态拒斥未来,情感至此达到低回苍凉之境。全诗情景交融,章法严谨,语言简淡而意味绵长,是张耒晚年诗风趋于沉郁的代表作之一。
以上为【三月二十四日闻莺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近情遥,得晚唐遗意而无其纤巧”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以平淡为宗,而时出沉郁之思”,此诗正可见其风格转变。
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜晚岁多悲慨之作,如‘懒将白发望馀春’,读之令人黯然。”
4 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但谓张耒“律诗工于属对,善融情入景”,与此诗特点相符。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,然论及张耒时指出其“能于寻常景物中写出身世之感”,可为此诗注脚。
以上为【三月二十四日闻莺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议