翻译
堵住北窗已长久安居室内,帐幕也已周全地张设。
火炉中燃起木炭,整夜都闪耀着温暖的光芒。
五更时分,屋外霜气浓重,室内厚重的被褥仍如无衣御寒。
想到那些没有冬衣的人,终年只能勉强度日,聊以优游自遣。
以上为【冬日放言二十一首】的翻译。
注释
1 塞向:堵塞朝北的窗户。古代房屋多避北风,冬季尤重防寒。
2 室处:居家安居。
3 帟幕:帐幕,指室内的帷帐,用于遮风保暖。帟,小帐;幕,大帐。
4 温炉炽薪炭:温暖的炉子中燃烧着柴薪和木炭。
5 永夜:长夜。
6 五更:古代夜间计时单位,五更为天将明之时,此时气温最低。
7 屋霜重:屋外霜气浓重,形容极寒。
8 重衾:厚重的被子。
9 如无裘:虽盖厚被,仍觉寒冷如同没有皮衣。一说反语,言自己尚且觉寒,何况无衣者。
10 兴怀无衣子:想到那些没有冬衣的人。卒岁:终年,度过一年。优游:本指闲适自得,此处或为反语,实指困顿度日。
以上为【冬日放言二十一首】的注释。
评析
此诗通过描写诗人自身冬日居处的安适,反衬出贫苦无衣者的艰难处境,表达了深切的同情与忧思。诗中由己及人,情感真挚,体现了宋代士大夫“仁民爱物”的思想情怀。语言质朴自然,意境清冷深沉,在对比中凸显社会现实的不公,具有较强的现实关怀和道德力量。
以上为【冬日放言二十一首】的评析。
赏析
这首诗以冬夜为背景,从自身居住环境写起,逐步转入对社会底层民众的关切。前四句细致描绘了诗人所处的温暖环境:塞北窗、挂帷帐、烧炭炉、夜光流,生活安逸舒适。然而在这样的安适之中,诗人并未沉溺于个人享受,反而在“五更屋霜重”之际,感受到寒冷的压力,进而联想到更广大的“无衣子”。这种由己推人的思维路径,正是儒家“恻隐之心”的体现。
“重衾如无裘”一句意味深长,既可以理解为诗人虽有厚被仍感寒意,更可理解为在心理上体察到贫者之苦,故而自身亦难安寝。最后两句直抒胸臆,表达对贫苦百姓终年挣扎、仅能“优游”度日的悲悯。“优游”本为褒义词,此处反用其意,增强了讽刺与哀怜的张力。
全诗结构严谨,由景入情,由近及远,由物及人,展现了张耒诗歌“平淡中有深味”的艺术风格。其语言不事雕琢,却情感深厚,具有强烈的现实主义色彩。
以上为【冬日放言二十一首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约详尽,务出口吻,不为魁奇险怪之态。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“张文潜(耒)诗,意思好,言语亦工。”
3 方回《瀛奎律髓》评张耒:“专以平淡为主,而实有至理存焉。”
4 清代纪昀评张耒诗风:“近陶渊明,得其冲淡,而气格稍弱。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒关心民生疾苦,诗中常寓讽喻之意,此乃其可贵处。”
以上为【冬日放言二十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议