翻译
户外的风吹进疏帘,香炉里飘起一线香烟。黄昏后倚遍红色的栏杆,廊上的月光如同白天。别离的滋味比酒还浓酽,令人瘦损病恹恹。此情比不上墙东的杨柳,春泉时柳色依旧如去年。
版本二:
帘幕稀疏,微风穿堂而过,香炉中飘出一缕袅袅的香气。黄昏之后我倚遍朱红栏杆,廊前月光洒落,宛如白昼。
离别的愁绪浓烈如酒,令人日渐消瘦。这份哀愁远不及墙东的柳树,年复一年,春来依旧绿意盎然。
以上为【秋蕊香 · 帘幕疏疏风透】的翻译。
注释
秋蕊香:词牌名,双调48字,仄韵,又有同名慢词,双调97字,平韵。
疏疏:稀疏。
金兽:兽形的香炉。
朱栏,红色栏杆。
月华:月光。
著人:使人。
1 帘幕疏疏:指帘子稀疏不密,形容通风良好。
2 风透:风吹进来。
3 一线香飘金兽:香炉(形如兽头,称“金兽”)中焚香,青烟袅袅上升,如一线飘散。
4 朱栏:红色的栏杆。
5 倚遍:反复倚靠,形容久立徘徊,心绪不宁。
6 月华如昼:月光明亮如同白日。
7 著人瘦:使人消瘦,形容因忧愁而身体憔悴。
8 此情:指离愁别恨。
9 墙东柳:泛指院墙外的柳树,古人常以柳寓离别。
10 春色年年依旧:春天的景色每年都会回来,比喻自然恒常,反衬人事无常。
以上为【秋蕊香 · 帘幕疏疏风透】的注释。
评析
《秋蕊香·帘幕疏疏风透》是张耒离许州任时,为留恋官妓刘淑奴而作,全词抒写春闺相思之情。上片写眼前景色。疏帘风透,金炉香飘。独倚朱栏,唯见月明如昼。下片抒写相思。年年柳色,春光如旧。而人却逐渐消瘦,谙尽别离滋味。全词短小平易,层次分明,清新婉丽,曲折含蓄。
这首词以清丽婉约的语言,抒写离愁别恨,借景抒情,情景交融。上片写景,通过“帘幕”“风透”“香飘”“月华如昼”等意象,勾勒出一个静谧而略带孤寂的夜晚环境,为下片抒情铺垫氛围。下片直抒胸臆,以“别离滋味浓如酒”比喻愁情之深,又以墙东柳色年年如旧反衬人事变迁、相思难解,形成强烈对比,深化了主题。全词语言简练,意境深远,情感真挚,体现了宋代婉约词的典型风格。
以上为【秋蕊香 · 帘幕疏疏风透】的评析。
赏析
本词为张耒代表作之一,虽属宋词小令,却意境完整,情感细腻。开篇以“帘幕疏疏风透”起笔,营造出轻盈通透的空间感,随之“一线香飘金兽”转入室内细节,嗅觉与视觉交织,静中有动。接着“朱栏倚遍”一句,写出主人公久久伫立、心事重重之态,“黄昏后”点明时间,暗示孤独自伤之情。“廊上月华如昼”进一步渲染清冷明亮的夜境,为下片抒情蓄势。
换头“别离滋味浓如酒”是全词情感核心,将抽象的离愁具象化为可饮可醉的酒,极言其浓烈难消。“著人瘦”三字承前启后,既写形体之衰,更显内心之苦。结尾以“此情不及墙东柳”陡转,用拟人手法,表达连柳树都年年返青,而人的愁绪却无法排遣,反衬出人类情感的沉重与无奈。结句“春色年年依旧”,语淡而情深,留下悠长余韵。整首词结构紧凑,由景入情,层层递进,堪称情景交融之佳作。
以上为【秋蕊香 · 帘幕疏疏风透】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词清婉有致,借柳反衬,愈见情深。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》:“‘别离滋味浓如酒’一句,化无形为有味,设喻新颖,感人至深。”
3 《中国历代文学作品选》:“以自然之恒常反衬人生之无常,构思巧妙,余味悠长。”
4 《宋词精选》:“语言朴素而不失典雅,情感真挚,耐人寻味。”
以上为【秋蕊香 · 帘幕疏疏风透】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议