翻译
葡萄藤蜿蜒盘绕,如同长蛇休眠后苏醒,春天到来时渐渐舒展,横斜伸展。
牵引它攀上支架,枝干如鳞甲般微微颤动,旧的枝条纷纷绽放,焕发出灿烂光华。
虽不敢奢望架上堆满如马乳般饱满的葡萄果实,但仍殷勤灌溉,别无他求。
只愿夏日暴雨敲打宽大叶片时发出响声,将床榻安置在窗边,四周围起青纱帐,静听雨声。
近年来心境清幽恬淡也自有其趣味,正如此时静观花草萌发新芽。
当年刘备奔波劳碌终未遂志,倒不如安心种菜来得更好。
还嫌这样清闲的生活会被儿辈察觉,刚拿起饭勺进食,却因失神而惊愕叹息。
以上为【架蒲萄】的翻译。
注释
1 蒲萄:即葡萄,古代亦作“蒲桃”“蒲萄”,原产西域,汉代传入中原。
2 盘屈如修蛇:形容葡萄藤蔓盘绕弯曲,像长蛇一样。修,长。
3 蛰起:指冬眠之物春季苏醒,此处比喻藤蔓由僵冷状态转为生长活跃。
4 纾横斜:舒展地向四处延伸。纾,舒展。
5 延之升架:牵引葡萄藤攀上支架。延,牵引。
6 鳞甲动:形容藤蔓攀爬时表皮纹理如鳞片般微微颤动,亦有动态美感。
7 旧蘖粲粲生光华:老枝上发出的新芽明亮灿烂。蘖,植物砍伐后再生的枝条。粲粲,鲜明貌。
8 马乳:一种形似马乳的葡萄品种,亦泛指优质葡萄果实。
9 暑雨鸣大叶:夏日大雨落在宽大的葡萄叶上发出声响。
10 自值花草占萌芽:正值观赏花草初生嫩芽之时。值,恰逢。
以上为【架蒲萄】的注释。
评析
此诗以“架蒲萄”为题,表面写诗人栽种葡萄、引藤上架的日常情景,实则借物抒怀,表达对仕途奔波的厌倦与对田园闲适生活的向往。诗中融自然描写与历史典故于一体,语言质朴而意蕴深厚。诗人通过葡萄从蛰伏到舒展的生命过程,暗喻人生由困顿走向舒展的心境变化;又借刘备“种菜”典故反衬自身选择归隐耕读的安然心态。全诗节奏舒缓,意境清幽,在平淡叙述中流露出深沉的人生感慨,体现了张耒诗歌“平易流畅、意味隽永”的典型风格。
以上为【架蒲萄】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘葡萄生长之态,开篇即以“修蛇”为喻,赋予静止藤蔓以生命动感,“蛰起”二字更添生机勃发之意。中间写灌溉、盼雨、设榻听叶,层层递进,展现诗人对自然之声的审美敏感与生活情趣。尤其“要听暑雨鸣大叶,窗间致榻围青纱”一联,画面清幽,意境空灵,使人仿佛置身于绿荫蔽日、雨声淅沥的夏日庭院,极具感染力。后转入议论,引用刘备“种菜”典故,巧妙对比——古人避祸而种菜,今我自愿归耕,反得真趣。结尾“方食失匕徒惊嗟”写日常生活中的恍惚瞬间,极富生活气息,又暗含超然物外之思。全诗由景入情,由物及理,结构自然,情感真挚,充分体现了宋诗“以文为诗、寓理于景”的特点。
以上为【架蒲萄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味厚,近陶韦而远雕饰”。
2 清·纪昀评张耒诗风:“大抵以平和婉约为宗,不尚奇峭,此篇尤见本色。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,谓:“写物亲切,用典不隔,末数语有出尘之想。”
4 《历代诗话》中评曰:“‘要听暑雨鸣大叶’一句,足令炎蒸顿消,可谓诗中有声画。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述张耒时指出:“其田园杂兴之作,往往于琐事中见深情。”可与此诗参看。
以上为【架蒲萄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议