翻译
卫青虽立下赫赫战功却从不举荐贤才,唯有苏建还能忠心耿耿。
魏其侯被杀、武安侯死后,将军们因畏惧灾祸而不敢再进言。
田蚡与窦婴怎会真正了解天下的英才?一句话的得失,谁又因此获罪?
当世那些磊落不凡的奇士,白头老奴又怎能知晓?
以上为【有所嘆五首】的翻译。
注释
1 卫青:西汉名将,抗击匈奴有功,官至大将军,封长平侯。史载其为人谨慎,但少荐贤才。
2 不荐贤:指卫青虽位高权重,却不积极举荐人才,与后文苏建形成对比。
3 苏建:西汉将领,曾随卫青出征匈奴,为人忠厚,主张任用贤能。
4 拳拳:诚挚、忠诚的样子。此处形容苏建忠于国家、关心人才。
5 魏其:即魏其侯窦婴,汉景帝至武帝时期重臣,因与武安侯田蚡争权,被诬陷处死。
6 武安:即武安侯田蚡,汉武帝舅父,权倾一时,排挤异己,后病死。
7 将军畏祸无敢言:指在窦婴被杀、田蚡专权之后,群臣恐惧,无人敢直言进谏。
8 田窦:指田蚡与窦婴,二人均为外戚权臣,彼此倾轧。
9 当忧磊落世上奇:应担忧的是那些光明磊落、才华出众的世间奇才被埋没。
10 白头骑奴:比喻地位卑微、见识浅陋之人,反衬真正人才不为所知的悲哀。
以上为【有所嘆五首】的注释。
评析
此诗借汉代历史人物之事,抒发诗人对当时朝廷压抑人才、权臣专横、忠良遭戮的愤懑之情。张耒以古讽今,通过对卫青、苏建、魏其侯(窦婴)、武安侯(田蚡)等人的对比描写,揭示了功臣不荐贤、权贵互倾轧、正直之士遭祸的黑暗现实。诗中“白头骑奴安得知”一句尤为沉痛,表达了真正杰出人才被埋没、庸碌之辈执掌权柄的悲哀,具有强烈的批判精神和深沉的历史感。
以上为【有所嘆五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《有所叹五首》之一,采用咏史诗形式,借汉事以讽宋世。全诗四联,前两联叙事,后两联议论抒情,结构紧凑,层层递进。首联以卫青与苏建对比,突显功臣不举贤之弊;次联写权臣相争、忠良被害后的政治恐怖氛围;第三联转入反思,指出权贵根本不懂天下士人之价值;末联以反问作结,情感激越,极具震撼力。“磊落世上奇”与“白头骑奴”形成强烈反差,凸显人才沦落、是非颠倒的社会悲剧。语言质朴而有力,风格沉郁顿挫,体现了张耒诗歌“平淡之中见深远”的特点。
以上为【有所嘆五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》提要:“张耒诗务平淡,不尚雕琢,而意味深长,得陶、韦之遗。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“张文潜(耒)诗自然好处多,如‘卫青功高不荐贤’之类,说得事情透彻。”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十二:“此诗刺外戚专权,大臣缄默,感慨甚深。‘白头骑奴’之叹,与杜甫‘纨绔不饿死,儒冠多误身’同一悲慨。”
4 清代纪昀评《柯山集》:“语虽平实,而寄托遥深,非徒述史也。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“张耒往往借汉事以喻时政,此诗责将相之不能容贤养士,语重心长。”
以上为【有所嘆五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议