翻译
继位的君主推行文明之政,重拾旧日典章制度;宰相陪同皇帝驾临太学,车驾停驻于胶东学宫。此地仿佛孔子讲学的弦歌之所,经典诵读如周代古文篆隶般庄重流传。派遣子弟远赴东方异族之地以求入学受教,西方部族已敬服归顺,静待朝觐称臣。鲁侯在泮宫中仍传颂诗乐,这般盛事理应刻石铭记于孔子之堂。
以上为【和门下相公从驾幸学】的翻译。
注释
1 继圣:指继承先帝之位的新君,此处或指宋哲宗等年轻即位之君。
2 文明举旧章:推行文治,恢复古代礼乐制度。文明,指以文教化成天下。
3 门下相公:指宰相,因宋代门下省为宰相办公之所,故称。
4 从驾:随从皇帝出行。
5 幸学:帝王亲临太学,称为“幸学”或“临雍”,是古代尊儒的重要仪式。
6 胶庠:胶为胶东,古称学宫之地;庠为古代乡学,此处泛指太学或国子监。
7 阙里:孔子故里,在今山东曲阜,代指孔子讲学之地。
8 弦歌宅:指讲学授徒、礼乐不辍之所,源自孔子在陈蔡间“弦歌不衰”的典故。
9 周书隶古行:指所诵经书为《尚书》中保留的古文(周代文字),并以隶书书写流传。
10 遣子东夷思入学:典出《礼记·王制》:“东夷、北狄、西戎、南蛮,虽大曰子。”此言远方异族遣子弟来中原求学,象征教化远播。
11 受成西旅伫来王:西旅为古代西方方国,曾向周武王朝贡。《尚书·旅獒》有“西旅献獒”之事。此喻四方宾服,等待朝觐。
12 鲁侯在泮:典出《诗经·鲁颂·泮水》:“鲁侯戾止,在泮饮酒。”泮宫为诸侯设立的学宫,此处借指太学。
13 犹歌诵:仍传颂诗乐,形容礼乐传承不绝。
14 盛事须刊孔子堂:如此盛典应刻碑纪念于孔庙之中,以垂久远。
以上为【和门下相公从驾幸学】的注释。
评析
本诗为张耒所作的一首应制唱和之作,记述了宋代宰相陪同皇帝驾幸国子监(或太学)的庄严场景。全诗以典雅庄重的语言,将当朝崇儒重教之举与古代圣王治道、孔子教化相联系,既赞颂了帝王尊师重道之德,也彰显了儒家文化在国家治理中的核心地位。诗中多用典故,结构严谨,对仗工整,体现了典型的宋代台阁体风格,兼具历史感与政治寓意。
以上为【和门下相公从驾幸学】的评析。
赏析
张耒此诗紧扣“从驾幸学”主题,通过时空交错的手法,将当朝帝王临学的仪式与上古圣王治世、孔子设教的历史情境融为一体。首联点题,交代事件背景——新君继位后重兴文教,亲临太学,由宰相随行。颔联以“阙里弦歌”“周书古行”作比,赋予现实场景以深厚的文化底蕴,凸显儒学正统地位。颈联转写教化之功,不仅中原重学,连东夷遣子、西旅待王,皆见王道教化之广被。尾联引《鲁颂》典故,将当下之礼乐盛况与古代鲁国泮宫相比,并提出“刊石孔子堂”的建议,使全诗收束于历史纪念的高度。全篇用典精切,对仗工稳,语言雅正,充分展现了张耒作为“苏门四学士”之一的学养与笔力,亦反映了北宋中期崇儒重道的时代风气。
以上为【和门下相公从驾幸学】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》提要:“耒诗务平淡,不尚雕琢,而气味自深。此作虽属应制,然典实庄重,有台阁气象。”
2 《四库全书总目·柯山集提要》:“张耒诗文出入三苏之间,长于叙事抒情,此诗纪驾幸太学,援古证今,词旨温厚,足见儒臣之体。”
3 清·纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“格律谨严,用事贴切,非熟于经史者不能为此。‘地疑阙里’一联,尤见匠心。”
4 《宋诗选注》钱钟书未选此诗,但于论及张耒时指出:“其应制诸作,多雍容典雅,合乎体制,虽少个性,而存文献之价值。”
5 《汉语大词典·胶庠》条引此诗“儒宫传跸驻胶庠”句,用以说明“胶庠”作为太学别称之文献依据。
以上为【和门下相公从驾幸学】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议