翻译
江岸上户户人家临水而居,家家的门都朝着水面敞开。
老翁拄着拐杖站在岸边,孩童好奇地望着船只驶来。
一夜春雨淅沥作响,各处滩头涨起了如绿酒般的春水。
船儿顺流而下本已轻快,更有北风在背后催送前行。
以上为【放船】的翻译。
注释
1. 放船:指解开缆绳,使船顺水而行。
2. 岸岸人家住:指沿岸处处都有人家居住,形容水乡密布村落。
3. 门门面水开:家家户户的门都对着水面打开,体现江南水乡特色。
4. 老翁扶杖立:年迈的老人拄着拐杖站立观望。
5. 稚子:小孩子。
6. 一夜鸣春雨:整夜春雨淅淅沥沥,发出声响。“鸣”字拟声,生动传神。
7. 诸滩:各处的浅滩或河段。
8. 绿醅(pēi):绿色的酒。此处比喻春水因雨水上涨而变得碧绿浑浊,如发酵的酒液。
9. 顺流行自快:顺水流而下,船行自然迅速轻快。
10. 更着北风催:再加上北风吹拂,更加快了船行速度。“着”意为“加上”。
以上为【放船】的注释。
评析
这首《放船》是南宋诗人杨万里所作的一首五言律诗,以清新自然的语言描绘了江南水乡春日行船的生动图景。全诗紧扣“放船”主题,从岸上人家写到舟行水上,由静入动,层次分明。前四句写岸边之景与人情,后四句转入自然气象与行船之乐,情景交融,动静相生。诗人善于捕捉日常生活的细节,通过“老翁扶杖”“稚子看船”的描写,传达出乡村生活的宁静与温情。后半写春雨、涨水、顺流、北风,层层推进,表现出顺水行舟的畅快,也暗含人生顺势而为的哲思。语言浅近流畅,意境明快,体现了杨万里“诚斋体”特有的活泼风格。
以上为【放船】的评析。
赏析
《放船》是一首典型的山水田园小诗,展现了杨万里对自然和日常生活的敏锐观察力与高超的表现力。首联“岸岸人家住,门门面水开”以叠词“岸岸”“门门”起笔,强化了水乡密集、依水而居的生活图景,语言质朴却富有节奏感。颔联写人物活动,“老翁扶杖立”显其安详,“稚子看船来”见其天真,一静一动,勾勒出和谐的人间烟火气。颈联转写天气与水势,“一夜鸣春雨”既写听觉,又暗示时间推移;“诸滩涨绿醅”用比喻将春水比作绿酒,形象新颖,色彩鲜明,极具视觉冲击力。尾联“顺流行自快,更着北风催”双层递进,写出舟行之速,也寓含顺势而为、得天助力的欣慰之情。全诗无一生僻字,却意境丰盈,充分体现了“诚斋体”“活法”流转、自然天成的艺术特色。
以上为【放船】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里写景,每于寻常处见奇,不事雕琢而生意盎然。”
2. 《历代诗话》引吴之振语:“此等诗读之如行山阴道中,步步生景,不觉其工而工在其中。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》称:“万里诗才赡而气爽,多写眼前之景,即事成篇,往往得天然之趣。”
4. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“杨诚斋善用虚字转折,流动不滞,如‘更着北风催’,一‘更’字便见层层添兴。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“杨万里最擅长捕捉刹那间的动态和声音,如‘一夜鸣春雨’之‘鸣’,使雨有声,水有情。”
以上为【放船】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议