翻译
春光已过半,寒食节也接近尾声。
东园里游人稀少,鸟儿安静地飞落,花儿渐稀,新叶却茂密生长。
我焚香诵读佛经,谢绝宾客,关闭柴门。
戒酒静坐修心,采摘园中蔬菜佐餐。
以上为【寒食后数日方持斋诵经而东园游人甚盛因而赋此】的翻译。
注释
1 芳物:指春天的美好景物,此处代指春光。
2 寒食:节令名,在清明前一二日,禁火冷食,后渐与清明习俗融合。
3 阑珊:将尽、衰落之意,形容寒食节已近尾声。
4 鸣鸟下:鸟儿安静鸣叫并飞落园中,表现园中寂静。
5 新叶繁:花事凋零,但新叶茂盛,体现自然代谢之理。
6 焚香翻贝叶:焚香诵读佛经。贝叶,古代佛经写于贝多罗树叶上,代指佛典。
7 谢客:谢绝访客,表示闭门清修。
8 柴关:柴门,简陋之门,象征隐居或清贫生活。
9 止酒:戒酒,为持斋修行的一部分。
10 畦蔬:园中菜畦所种蔬菜,指清淡素食。
以上为【寒食后数日方持斋诵经而东园游人甚盛因而赋此】的注释。
评析
此诗作于寒食节后,诗人由节日的喧嚣转入持斋修行的宁静生活,通过对比东园游人由盛转寂与自身心境的转变,表达出对清净生活的向往和对世俗浮华的疏离。全诗语言简淡,意境清幽,以景衬情,寓理于景,展现了宋代士大夫在节令更替中寻求精神寄托的生活态度与禅意追求。
以上为【寒食后数日方持斋诵经而东园游人甚盛因而赋此】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒怀,形成由外而内的过渡。首联点明时节,“芳物过半”“寒食阑珊”,流露出对春光易逝的淡淡感伤。颔联“园静鸣鸟下,花稀新叶繁”尤为精妙,以动衬静,以“花稀”与“叶繁”对照,既写出暮春特征,又暗含荣枯交替、生生不息的哲思。颈联转向内心生活,“焚香翻贝叶,谢客掩柴关”,动作简洁而意蕴深远,表现出诗人主动远离喧嚣、追求心灵澄澈的姿态。尾联“止酒方清坐,畦蔬助晚餐”进一步落实到日常生活细节,以戒酒、素食、静坐勾勒出一个自律、淡泊的修行者形象。全诗无激烈言辞,却在平实叙述中透出超然之气,体现了张耒诗风“平淡有味”的特点,亦契合宋人崇尚内省与理趣的审美取向。
以上为【寒食后数日方持斋诵经而东园游人甚盛因而赋此】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》称张耒“诗务平淡,不尚雕琢,而意味自远”。
2 《四库全书总目提要》评张耒诗:“婉约清丽,能道人意中事。”
3 方回《瀛奎律髓》评其诗“得白乐天之清淡,去元白之浅俗”。
4 清代纪昀评张耒诗风:“近体以神韵为主,不以气格胜,而亦无寒俭之态。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)诗自然有唐人风致,非刻意模仿者。”
以上为【寒食后数日方持斋诵经而东园游人甚盛因而赋此】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议