契阔千里别,恻怆难具言。
殷勤一宵语,愿子未即眠。
空堂灯火青,旅褐借僧毡。
劳劳一杯酒,不解道路寒。
经年相从乐,既别亦茫然。
人间事尽尔,聚散亦何叹。
壮志激衰懦,清谈破愁煎。
天明即分散,奈此情悁悁。
翻译
久别重逢,千里奔波,离别的伤感难以尽述。
我们殷切地谈了一整夜的话,希望你不要这么快就睡去。
空旷的堂屋里青灯闪烁,我穿着借来的僧人毛毡短衣。
一杯薄酒虽不能驱散旅途的寒冷,却满载着彼此的情意。
多年来相伴的欢乐,一旦分别,心中顿时茫然若失。
人世间的事情大抵如此,聚散本是常事,又何必深深叹息?
只是悲叹自己历经多难之身,还能有幸获得朋友的慰藉。
在种种忧患辗转之中,能有一笑,胜过万钱之贵。
张子你年纪尚不满二十,却已超越同龄少年,才气出众。
你高峻挺拔地坐在我身旁,紫色的眼眸清秀,双颧俊朗。
你的壮志激励了我这衰颓懦弱之人,你清雅的谈吐化解了我的愁苦烦闷。
天一亮我们就将分别,怎不令人情意缠绵、忧思难解。
以上为【同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访】的翻译。
注释
1 带“同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访”:题意为与杨十二在缑氏寺住宿,设简宴,张正民秀才前来探访。“同”表示共处,“草酌”指粗劣简单的酒食,可见生活清贫。
2 契阔:久别之意,出自《诗经·邶风·击鼓》:“死生契阔,与子成说。”
3 恻怆:悲伤,哀痛。
4 殷勤:情意恳切深厚。
5 旅褐:旅行所穿的粗布短衣,象征漂泊困顿。
6 借僧毡:借用寺庙中的毛毡御寒,说明寄宿寺院,生活简陋。
7 劳劳:忧愁伤感的样子,此处亦可解为辛劳奔波后的慰藉之饮。
8 经年相从乐:多年相伴的快乐时光。
9 既别亦茫然:一旦分离,内心空落无所依。
10 人间事尽尔:人世间的事务不过如此,含有看透世情之意。
11 多难身:经历诸多磨难的身体或人生,暗指仕途坎坷、生活动荡。
12 间关:形容道路艰险或人生经历曲折。
13 一笑有万钱:极言欢笑之珍贵,胜过万贯家财。
14 张子年未冠:张正民尚未行冠礼,即未满二十岁。
15 已雄群少年:已在同辈少年中崭露头角,才华超群。
16 巉巉:山势高峻貌,此处形容人风骨峻拔、气度不凡。
17 紫眸:眼珠呈浅褐色或淡黑色,古人以为奇相,象征聪慧。
18 秀双颧:双颊清秀挺括,形容容貌英俊。
19 壮志激衰懦:你的远大志向激发了我这衰老怯懦之人。
20 清谈破愁煎:清雅的言谈化解了我内心的忧愁煎熬。
21 天明即分散:黎明时分就要分别,点明相聚短暂。
22 情悁悁:忧思缠绵不断的样子,出自《楚辞》。
以上为【同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访】的注释。
评析
此诗为张耒与友人杨十二、张正民在缑氏寺相聚时所作,抒写久别重逢的欣喜、彻夜长谈的深情以及即将再别的惆怅。诗人通过朴素的语言和真挚的情感,展现了乱世中友情的珍贵。全诗情感起伏自然,由“契阔”而“殷勤”,由“劳劳”而“茫然”,再转至对青年才俊张正民的赞赏与激励,最后归于“情悁悁”的不舍,层次分明。诗中既有对人生聚散无常的达观,又有对自身多难境遇的感慨,更有对后生可畏的欣慰,体现了宋代士人典型的情感结构与精神境界。
以上为【同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访】的评析。
赏析
这首五言古诗以质朴语言承载深沉情感,展现出张耒作为北宋中期重要诗人的情感深度与人格风范。开篇“契阔千里别,恻怆难具言”直抒胸臆,奠定全诗悲喜交织的基调。诗人身处寺庙,衣食简陋(“旅褐借僧毡”),却因友人来访而倍感温暖,凸显精神慰藉远胜物质困窘。
“劳劳一杯酒,不解道路寒”一句尤为动人,表面写酒不能御寒,实则反衬情谊之暖足以抵御人生风霜。随后转入对人生聚散的哲理思考:“人间事尽尔,聚散亦何叹”,看似洒脱,实则更显无奈与珍惜。
诗人特别描写青年张正民的形象——“年未冠”而“已雄群少年”,“紫眸秀双颧”,不仅刻画其外貌俊朗,更突出其精神气质之卓然。他的“壮志”与“清谈”成为照亮诗人暮气的光芒,形成老少之间的精神互动与传承。结尾“天明即分散,奈此情悁悁”收束于不舍之情,余韵悠长。
全诗结构完整,由叙事实、抒情感,到发议论、绘人物,层层推进,情感真挚而不矫饰,体现了宋诗“以文为诗”“以理入情”的特点,同时保留了古诗的浑厚气韵。
以上为【同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而情深,于羁旅中见交谊之笃”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以情胜,不尚雕琢,得力于白居易、张籍者多。”(《四库全书总目·柯山集提要》)此诗正可见其风格渊源。
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论张耒“平正典雅,不务华艳”,与此诗风貌相符。
4 钱钟书《宋诗选注》指出张耒“善于把日常情景和深切感触结合起来”,此诗宿寺话别、感叹人生,正是典型例证。
5 今人缪钺《论宋诗》谓:“宋诗主理,然佳者必情理交融。”此诗既有“聚散何叹”之理性通达,又有“情悁悁”之感情缠绵,堪称情理兼备之作。
以上为【同杨十二缑氏寺宿草酌张正民秀才见访】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议