翻译
我离开竟陵的时候,楚地的稻田还像碧绿的丝线一般细嫩。
如今秋风从齐安吹起,稻穗已如竖立的旗帜般挺拔茂盛。
时光流逝匆匆不返,客居他乡的道路依然曲折漫长。
卸下担子的日子终究无法预料,只怕永远辜负了当年与山林相约的归隐之期。
以上为【发岐亭宿故镇三首】的翻译。
注释
1. 岐亭:地名,在今湖北省麻城市西南,宋代为交通要道上的驿站。
2. 宿故镇:留宿于旧日市镇,指旅途中的暂居。
3. 张耒(lěi):北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,长于抒情写景。
4. 竟陵:古地名,今湖北天门市,唐代陆羽故乡,属江汉平原稻作区。
5. 楚稻如碧丝:形容稻苗初生时青翠纤细之貌。楚,指楚地,即今湖北一带。
6. 齐安:唐代郡名,宋代称黄州,治所在今湖北黄冈,与岐亭相近。
7. 稻穗如植旗:比喻成熟稻穗挺立如旗帜,形象生动,显示丰收在望。
8. 荏苒(rěn rǎn):形容时间渐渐流逝。
9. 客路:指旅途中所走之路,亦喻仕途或漂泊生涯。
10. 弛担:卸下担子,喻终止劳碌、归隐安居。山中期:与山林相约的归隐之愿。
以上为【发岐亭宿故镇三首】的注释。
评析
这首诗通过今昔对比的手法,抒发诗人漂泊羁旅、岁月蹉跎的感慨。首联回忆离别之时稻苗初生之景,颔联转写当下稻穗成熟之象,以稻物生长映衬时间流转。颈联直抒流年易逝、行役无定之叹,尾联则寄托归隐无期、违背初心的深切遗憾。全诗语言质朴自然,意象鲜明,情感沉郁,体现了张耒诗风平实而深远的特点。
以上为【发岐亭宿故镇三首】的评析。
赏析
此诗以“发岐亭宿故镇”为题,点明写作背景为旅途夜宿之际,触景生情。诗人选取“稻”这一典型南方意象贯穿全篇,由“碧丝”到“植旗”,不仅展现季节推移,更暗喻人生由青春至中年的变迁。前两联以对仗工整的写景起兴,后两联转入抒情,结构严谨。尤其“流年去荏苒,客路何逶迤”一句,将抽象的时间与具象的道路结合,凸显出宦游不定、前路渺茫的无奈。结尾“弛担终未卜,永负山中期”尤为沉痛,表达出对归隐理想的破灭感,具有强烈的内省色彩。整首诗不事雕琢而情真意切,是张耒晚年羁旅诗中的佳作。
以上为【发岐亭宿故镇三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉丽清畅,得风人之旨。”此诗正可见其清婉中含悲慨之致。
2. 清代纪昀评张耒诗风:“质而不俚,浅而能深。”本诗语言朴素,然情感层层递进,深得此旨。
3. 《四库全书总目提要》称张耒“词气平和,意味深长”,此诗以寻常景物寓身世之感,可谓意味深长之例。
4. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但论张耒七律“多情景交融之作”,此篇五言亦可作如是观。
以上为【发岐亭宿故镇三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议