翻译
睡足起身来,百事皆觉闲。
打开门户步入园中游赏。
园中又有什么呢?
花草繁茂,郁郁葱葱。
落花铺满小径,
山鸟偶尔鸣叫一声。
及时的春雨正利于农耕,
田野间农人已开始劳作。
抬头欣喜于天时和顺,
低头却惊觉岁月匆匆流逝。
自怜我这久居迟滞之人,
只能寂寞独处,默默无言。
以上为【睡起效韦苏州】的翻译。
注释
1 睡起效韦苏州:题意为睡醒后有感而作,模仿唐代诗人韦应物(曾任苏州刺史,世称“韦苏州”)的风格。
2 张耒:北宋文学家,字文潜,号柯山,苏门四学士之一。
3 无事:无所事事,心境闲适。
4 开扃:开启门户。扃,门闩,此处代指门。
5 中园:园子中央,或指自家园林。
6 蔼已繁:形容草木繁盛茂密的样子。蔼,繁茂貌。
7 飞红被行路:飘落的花瓣覆盖了小路。飞红,落花。被,覆盖。
8 山鸟时一喧:山中的鸟儿偶尔发出鸣叫声。喧,喧响,指鸣叫。
9 时雨副耕稼:适时的雨水有助于农事。副,符合,有利于。
10 自怜栖迟者,守寂没亡言:自叹自己长期沉沦不达,只能孤独沉默。栖迟,漂泊失意,久居不迁。没亡言,沉默无语。
以上为【睡起效韦苏州】的注释。
评析
这首诗以“睡起”为引,描写诗人从安逸之眠转入自然与田园的观察之中,通过对外界景物的细腻描摹,抒发内心对时光流逝的感伤与人生迟滞的自省。全诗语言平实自然,意境清幽,情感由外景而内情,层层递进,体现宋诗重理趣、尚淡远的特点。诗人张耒作为苏门四学士之一,此诗亦可见其受陶渊明、韦应物(即题中“韦苏州”)诗风影响,追求简淡中有深情,静观中见哲思。
以上为【睡起效韦苏州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由“睡起”始,至“没亡言”终,形成从身体觉醒到心灵沉思的过程。前六句写景,笔触细腻,动静结合:花草繁盛为静景,飞红铺路、山鸟偶喧为动景,赋予园林以生机。中间两句转写农事,将个人生活空间拓展至广阔郊野,体现诗人对民生的关注。随后“仰欣”“俯惊”二句陡然转折,由天时之好反衬岁月之速,情感由欣然转向怅惘。结尾自怜之语,既含仕途失意之悲,又有超然物外之思,表现出典型的宋代士大夫在仕隐之间的心理张力。全诗语言简练,意境深远,深得韦应物“简古冲淡”之神韵,是张耒学韦诗的代表作之一。
以上为【睡起效韦苏州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》载:“文潜诗务平淡,如寒泉白石,自有幽致。”
2 《四库全书总目提要》评张耒诗:“规模苏轼,而才力稍逊;然婉约流丽,亦自成家。”
3 清代纪昀评曰:“此等诗近韦苏州,情景交融,语不雕琢而意味深长。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜学陶韦,得其冲和,不务奇险,而气格自高。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“张耒诗多写闲居之趣,常于寻常景物中寓身世之感,此诗即其一例。”
以上为【睡起效韦苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议