翻译
在上巳节这天,我独自漫步洛水岸边,寄赠给陈永宁。
想起当年孔子与弟子在舞雩台上感怀贤人之游,今日恰逢佳节,我也乘兴出游。
人迹稀少,只听见悦耳的鸟鸣;麦苗青翠,春日的田野一片宁静。
清澈的洛水泛着微波,如同明镜般映照出行人的身影;游子渡水而过,心随景动。
南山昨夜刚下过雨,云影与阳光淡淡相映,景色清幽。
我解下马鞍,歇息在高高的柳树下,观览自然景物,不禁吟出新的诗句。
悠然自得,同伴们也心情愉快;年成丰足,蔬菜瓜果繁盛。
公务清闲,可以省却文书案牍的烦扰;民风古朴,少有喧嚣争竞。
趁此闲暇我常常独自出游,就在这洛岸之地,最能安顿我的性情。
以上为【上巳日洛岸独游寄陈永宁】的翻译。
注释
1. 上巳日:古代节日,农历三月初三,古人常于此日到水边祓禊(洗濯祈福),后演化为春游踏青之俗。
2. 风雩感贤游:典出《论语·先进》:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”指孔子与弟子在舞雩台吹风赏景,抒发理想,此处借以表达对先贤闲适生活的向往。
3. 嘉节偶乘兴:美好节日中偶然兴起出游之意。
4. 麦秀:麦苗抽穗生长,象征春天田野生机盎然。
5. 澄波漾清洛:清澈的波浪在洛水中荡漾。洛,即洛水,流经洛阳,为中原重要河流。
6. 游子渡明镜:比喻洛水如明镜般清澈,游子行经其畔。
7. 南山夜来雨:南山昨夜下雨,今晨空气清新,山色空蒙。
8. 云日淡相应:云彩与阳光清淡交融,光影柔和。
9. 解鞍憩高柳:卸下马鞍,在高大的柳树下休息。
10. 省文檄:减少或不必处理公文军书,形容官务清闲。
以上为【上巳日洛岸独游寄陈永宁】的注释。
评析
此诗为张耒在上巳节独游洛水时所作,寄赠友人陈永宁,抒发了诗人对自然山水的热爱、对闲适生活的向往以及对淳朴民风的赞美。全诗语言清新淡雅,意境空灵静谧,体现出宋代士大夫“寓情于景、乐道自适”的审美追求。诗人借上巳节这一传统节日的背景,将个人情感与历史典故、自然风光融为一体,既表达对贤者之游的追慕,又展现自身超脱官务、回归本真的生活态度。结构上由景入情,层层递进,最终归结于“乐吾性”三字,点明主旨,含蓄隽永。
以上为【上巳日洛岸独游寄陈永宁】的评析。
赏析
这首五言古诗以“独游”为主线,通过细腻的景物描写和深沉的情感寄托,展现了诗人内心的宁静与自足。开篇引用“风雩”典故,立意高远,将个人出游提升至与圣贤精神共鸣的高度。中间写景部分层次分明:近处鸟语花香、麦野静谧,远处洛水如镜、南山含雨,构成一幅动静结合、远近相宜的春日画卷。诗人“解鞍憩柳”,触景生情,遂“动新咏”,自然引出下文对闲适生活的体悟。后段由外景转入内心,“优游徒侣喜”“丰熟蔬果盛”既写实又寓乐岁安民之愿;“官闲省文檄,俗古少喧竞”则直抒胸臆,表达对简政寡欲、返璞归真生活的珍视。结尾“乘闲辄独游,兹焉乐吾性”收束有力,表明此地此景正是安顿性灵之所,情感真挚,余韵悠长。全诗风格冲淡平和,无激烈之语,却自有深厚意趣,体现了张耒诗歌“平淡中有味”的典型特征。
以上为【上巳日洛岸独游寄陈永宁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近自然,意存高远,得陶韦遗韵”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以理为主,而又能化理为情,情景交融处最见其妙。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“宋人多于节令寄兴,张文潜尤善写闲情,不假雕饰而自工。”
4. 《四库全书总目提要》谓张耒诗“词旨浅显,而意味深长,近而不浮,质而不俚”。
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但评张耒曰:“他的诗往往能从日常生活中写出悠然自得的情趣,语言朴素,意境清新。”与此诗风貌相符。
以上为【上巳日洛岸独游寄陈永宁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议