翻译
敬亭山与我有约,今日这雨应当停了。
静静地扫去峰顶的云雾,秀丽的山色仿佛露出欣喜之容。
我心中惭愧,无物可酬答这自然之美,只欣然踏着园中小径漫步。
昨夜屋檐四角雨声不断,如今却为北边池塘添满了水。
堤坝破损已久未修,积水侵蚀着它的根基。
南方人种的麦子稀薄,稻田里水满如鱼尾摆动。
丰收尚不敢奢望,困顿饥饿又如何能摆脱?
每日饱食之后只能高枕而眠,我自感惭愧,怎配称作一州刺史。
以上为【喜雨止】的翻译。
注释
1 敬亭:指敬亭山,在今安徽宣城,此处借指自然或天地,拟人化表达与自然的默契。
2 期:约定。诗人将天晴视为与山水的约定,体现其亲近自然的情怀。
3 酢(zuò):回敬、酬答。古代祭祀或宴饮中以酒回敬为“酢”,此处引申为对自然美景的回应。
4 园径欣细履:欣然踏行于园中小路。细履,轻步行走。
5 四檐声:屋檐四角传来的雨声。
6 北池:庭院或园中的池塘。
7 破圩:圩(xū),即堤坝。破圩指堤防破损。
8 积潦:积存的雨水。啮(niè):侵蚀、啃咬。
9 南人麦禾薄:南方人种植的麦类作物稀疏瘦弱。南方以稻为主,麦非主粮,故收成少。
10 鱼尾尾:形容稻田积水如鱼尾般波光荡漾,亦暗喻水患成灾。
以上为【喜雨止】的注释。
评析
《喜雨止》是北宋诗人张耒的一首五言古诗,以“喜雨止”为题,表面写久雨初歇的喜悦,实则抒发诗人身为地方官面对民生艰难的深切忧虑与自我反省。全诗由景入情,由自然过渡到社会现实,展现了士大夫“忧以天下”的情怀。诗人虽因天晴而心生愉悦,但随即联想到农田受损、百姓困苦,进而反躬自省,表达了对职责的敬畏和对自身无所作为的愧疚。情感真挚,语言质朴,结构层层递进,体现了宋诗注重理趣与现实关怀的特点。
以上为【喜雨止】的评析。
赏析
本诗以“喜雨止”起笔,看似寻常,实则蕴含深意。久雨成灾,雨停本当欣喜,但诗人并未停留于个人情绪的抒发,而是迅速转入对民生疾苦的关注。首二句以拟人手法写敬亭山如约放晴,赋予自然以情感,营造出人与山水和谐共鸣的意境。继而“静扫峰头云,秀色粲如喜”,视觉开阔,景色明媚,诗人之心境似亦随之明朗。然而“我惭无以酢”一句陡转,由景入情,表达面对自然恩赐时的谦卑与不安。
“夜来四檐声,添我北池水”承上启下,既回顾雨势之大,又暗示积水成患。随后笔锋转向田野:“破圩久不补,积潦啮其址”,直指水利失修,隐患重重。再写“南人麦禾薄,稻垄鱼尾尾”,描绘农业受损之状,语言平实却极具画面感。结尾四句尤为沉痛:百姓尚未脱离饥荒,身为刺史者却日日饱食高眠,诗人因此深感羞愧。这种自责超越了简单的同情,升华为士大夫的责任意识,使全诗在平淡中见深刻,在写景中寓讽谕。
全诗结构严谨,由喜而忧,由己及民,由自然而政事,体现了张耒诗歌“温润典雅,不尚华靡”而“意在言外”的风格,也反映了北宋中期士人关注现实、体恤民瘼的精神风貌。
以上为【喜雨止】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约详尽,能道人意中事。”此诗正可见其善于从日常情境中提炼深层情感。
2 《四库全书总目提要》称张耒“诗格较苏轼为平易,而气象亦稍逊;然温柔敦厚,不失风人之旨。”此诗情感内敛而含蓄,正合“温柔敦厚”之评。
3 清代纪昀评张耒诗语:“近体工整,古体清远。”此诗为古体,语言朴素自然,意境清幽深远,得古诗之神韵。
4 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜(耒)诗,专以气格为主,不务奇险,而自有风味。”此诗不事雕琢,以真情实感取胜,正体现其“气格”所在。
以上为【喜雨止】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议