翻译
水边的楼台与稀疏的帘幕间,秋夜显得格外清凉;
清越的歌声响起,一曲唱罢,饮尽玉杯中的美酒。
明日回望这高耸城楼所在之处,
唯有西风萧瑟,令人肝肠寸断。
以上为【泊楚州锁外六首】的翻译。
注释
1 泊:停船靠岸。楚州,今江苏淮安一带。锁外,指水关或闸门外,为船只停泊处。
2 水榭:建于水边或水上的楼阁,多用于观赏风景。
3 疏帘:稀疏的竹帘或珠帘,透气透光,常见于夏季或秋季纳凉之所。
4 秋夜凉:点明时节与气候,营造清冷氛围。
5 清歌一曲:清越悠扬地歌唱一首歌。清歌,不伴乐而唱,声音清亮动人。
6 釂(jiào):饮尽杯中酒。瑶觞:玉制的酒杯,美称,形容酒宴之雅。
7 明朝:明日清晨,指即将启程之时。
8 回首:回头眺望,暗含不舍之意。高城:指楚州城楼,象征所别之地。
9 只有西风:强调别后唯余萧瑟秋风,昔日欢景不再。
10 却断肠:反跌之语,“却”字加强语气,意为反而更加令人悲伤至极。
以上为【泊楚州锁外六首】的注释。
评析
此诗为张耒《泊楚州锁外六首》之一,借秋夜泊舟之景抒发离愁别绪。全诗以清丽之笔写凄凉之情,情景交融,意境深远。前两句写眼前宴乐之景,后两句陡转,预想明朝离别后的回首之痛,以“只有西风”作结,将无形之愁化为可感之风,极富感染力。语言简练而情致深婉,体现了宋人七绝含蓄蕴藉的审美风格。
以上为【泊楚州锁外六首】的评析。
赏析
本诗结构精巧,四句之间形成鲜明对比。前两句写当下之景:水榭疏帘、清歌瑶觞,一派优雅闲适,似有超然之趣;然而“秋夜凉”三字已悄然埋下凄清伏笔。第三句由今及未来,“明朝回首”一笔宕开,从现实转入想象,情感随之转折。末句“只有西风却断肠”,以极简之语收束,却极沉痛。“只有”二字凸显孤寂无依,“西风”既是实景,又象征离别的肃杀与无情,“断肠”直抒胸臆,却又因前文铺垫而毫不突兀。全诗由乐景写哀,倍增其哀,深得杜甫“以乐景写哀”之法。张耒作为苏门弟子,诗风平易自然,此诗亦体现其“平淡中有味”的艺术追求。
以上为【泊楚州锁外六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近情遥,有唐人遗韵”。
2 《历代诗话》引南宋蔡梦弼语:“张文潜五七言绝,多清婉可诵,如‘明朝回首高城处,只有西风却断肠’,不减刘禹锡、白居易。”
3 《四库全书总目提要·柯山集》评:“耒诗务求平实,而时有隽语,足耐咀嚼。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批此诗:“三四翻跌有力,西风断肠,语似平而意深。”
5 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“通过时间推移与视角转换,将暂聚之欢与长别之痛对照写出,情感层次丰富。”
以上为【泊楚州锁外六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议