翻译
巡夜的梆声里,山城城门紧闭,野外小店稀疏的灯火也已熄灭。
急风在夜晚的山谷中呼啸鸣响,晴朗的水面浮动着闪烁的星影。
寒鸟收起翅膀为何归巢如此之晚?邻家的织机仍在不停地转动。
我偶尔吟唱短歌自相酬和,满心愁绪至极,又有谁能倾听?
以上为【冬日杂兴六首】的翻译。
注释
1. 击柝:敲打木梆,古代夜间巡更报时或警戒用。
2. 山城:依山而建的小城或村落。
3. 野店:野外旅舍或乡村小店。
4. 扃:关闭,此处指门户关闭。
5. 夜谷:夜晚的山谷。
6. 浮星:映照在水面上的星星倒影,随波浮动。
7. 霜翼:带霜的翅膀,形容鸟在寒夜中飞行,羽毛沾霜。
8. 归何晚:为何归来得这么晚,暗含迟暮、困顿之意。
9. 邻机:邻居家的织布机。
10. 短歌:短小的诗歌,此处指诗人即兴吟咏之作。
以上为【冬日杂兴六首】的注释。
评析
此诗为《冬日杂兴六首》之一,以冬夜山野之景为背景,抒写孤寂愁苦之情。诗人通过听觉(击柝、风鸣、机声)、视觉(山城、疏灯、浮星)等多感官描写,营造出清冷幽寂的氛围。诗中“霜翼”喻指受寒迟归之鸟,暗含自身漂泊无依之感;“邻机织未停”反衬诗人独处之孤独;末二句直抒胸臆,将内心无法排遣的忧愁推向高潮。全诗语言简淡,意境深远,体现了张耒诗歌“平淡而实工”的艺术风格。
以上为【冬日杂兴六首】的评析。
赏析
本诗以“冬日”为题,选取典型意象勾勒出一幅清冷孤寂的冬夜图景。首联从声音与光影入手,“击柝”点明时间在深夜,“山城闭”“野店扃”写出人烟稀少、万籁俱寂的环境。颔联转写自然之景,“疾风鸣夜谷”以动衬静,更显空旷荒寒;“晴水动浮星”则以细腻笔触描绘星月映水、波光粼粼之景,动静相生,意境悠远。颈联由景及物,“霜翼”拟物以人情,赋予飞鸟以迟归之悲,实乃诗人自身羁旅情怀的投射;“邻机织未停”以他人劳作不息反衬自身无所依托之孤苦。尾联直抒胸臆,“短歌自和”见其寂寞难耐,“愁绝谁听”则将情感推至顶峰,余音袅袅,令人低回不已。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深长,充分展现张耒晚年诗风趋于沉郁简淡的特点。
以上为【冬日杂兴六首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“文潜(张耒字)诗务平淡,不尚雕饰,而情致宛转,读之如行云流水。”
2. 《四库全书总目提要》卷一百五十二:“耒诗体格整赡,音节和平,大抵以温雅为宗,不在雕章镂句间争胜。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷三十一评张耒五言律:“近体如文潜者,清健不俚,得杜之骨,而无其粗豪。”
4. 清代纪昀评张耒诗:“思深语缓,气醇词约,北宋诸家中,最合中和之教。”
5. 钱钟书《宋诗选注》称:“张耒诗好用日常景物写幽独心情,看似平易,实则经锤炼而出,耐人咀嚼。”
以上为【冬日杂兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议