翻译
我兴致勃勃地乘兴出游,携酒而行,笑看世俗的繁文缛节。
来到山中的昭果寺,僧人以简朴的野餐待客,虽粗糙却别有风味。
山中僧人早已习惯接待游人,用新汲的泉水煮上清茶。
山花因春来得晚,此时才绽放出红白相间的花朵。
野外的小集市萧条冷清,行人往来不定。
溪水映照着孤舟远去,山石与树木在秋光中泛着素净的颜色。
我在高高的墙壁上题诗留名,记录下这年这月此地的相遇。
写完诗句,往事已成陈迹,临出门时仍不禁回头凝望。
以上为【饭昭果寺】的翻译。
注释
1 饭昭果寺:指在昭果寺用餐或做客,可能是寺院接待游人的习俗。“饭”作动词,意为就餐。
2 殽酒:即“肴酒”,指下酒的菜肴和酒水。殽,同“肴”。
3 笑俗具:讥笑或不屑于世俗繁琐的礼仪器具,表现诗人洒脱不羁的性格。
4 野饭:山野间粗陋的饭食,此处指僧人提供的简单斋饭。
5 新泉注:用新汲取的山泉煮茶,强调水质清冽,也体现山居之清雅。
6 晚秀见红素:山花开放较迟,此时才显现出红白相间的美丽。“秀”指开花,“红素”指红色与白色。
7 萧萧野市井:形容野外集市荒凉冷落的样子。“萧萧”有萧条之意。
8 石色照素树:山石的颜色映照在素净的树木上,描绘秋日山林清冷的景象。
9 题名扫高壁:在寺庙高墙上题写名字或诗句,“扫”指挥笔书写。
10 书罢迹已陈:写完诗后,所记之事已成过往,“陈”即陈旧、过去。
以上为【饭昭果寺】的注释。
评析
这首诗是北宋诗人张耒所作的一首记游诗,描绘了作者游览饭昭果寺时的所见所感。全诗语言质朴自然,意境清幽,体现了宋人崇尚淡泊、追求闲适生活的审美趣味。诗人通过描写山寺野饭、煮茗赏花、市井人物、溪光树影等细节,传达出对自然与简朴生活的热爱。结尾“书罢迹已陈,出门犹反顾”一句,情感深沉,流露出对短暂相聚与美好时光的留恋,具有强烈的感染力。整首诗结构清晰,由动入静,由外景转入内心,展现了宋代文人寄情山水、超然物外的精神境界。
以上为【饭昭果寺】的评析。
赏析
本诗以一次山寺之游为线索,采用白描手法,将沿途所见娓娓道来,语言平实而不失韵味。开篇“飘然乘兴游”即定下轻松自在的基调,表现出诗人随性而行的生活态度。中间写僧人待客、煮茗赏花、市井人物、溪光树影,层次分明,动静结合,既有生活气息,又不失山林幽趣。尤其“岩花得春迟,晚秀见红素”一句,既写实又富诗意,以花之迟开来暗示山中气候之寒,也暗含人生际遇之不同,耐人寻味。结尾两句尤为动人,“书罢迹已陈”写出时光流逝之感,“出门犹反顾”则将不舍之情推向高潮,余韵悠长。全诗无激烈之语,却情感真挚,体现了张耒诗歌“平淡中有深味”的艺术特色。
以上为【饭昭果寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语近情遥,有悠然不尽之致”。
2 《历代诗话》引吕本中语:“张文潜诗,不尚雕琢,而能工于情景,如‘溪光送孤舟,石色照素树’,天然成对,不费气力。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗云:“其诗务求平淡,而寄托深远,类多即景抒怀,得风人之遗。”
4 清代纪昀评曰:“此诗清浅中见深厚,末二语尤觉黯然销魂,非寻常游山者所能道。”
5 《宋诗鉴赏辞典》认为:“全诗以简淡之笔写山行之趣,而情思绵邈,结尾反顾之态,正是人生行旅中常有之情,最能引起共鸣。”
以上为【饭昭果寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议