翻译
花枝柔美摇曳,春水缓缓流淌;杨柳在明媚的春光中轻拂,正是二月和煦的春风。景色虽美却令人倍感孤寂,年复一年,我都在寒食节时借酒消愁,沉醉而眠。
以上为【寒食离白沙】的翻译。
注释
1. 寒食:节日名,在清明前一二日。禁烟火,只吃冷食,相传为纪念介子推而设。
2. 白沙:地名,具体位置待考,可能指长江沿岸的白沙渡或宋代某处白沙镇,为诗人途经或暂居之地。
3. 袅袅:形容细长柔软的东西随风摆动的样子,此处形容花枝轻盈摇曳。
4. 溶溶:水流缓慢广大的样子,亦可形容春水温润流动之态。
5. 杨柳轻明:杨柳在春光中显得清朗明媚。“轻明”既指颜色清新,也暗示春风和畅。
6. 二月风:农历二月的春风,即早春之风,温和宜人。
7. 景物可怜:景色虽美却令人感到哀怜、伤感。“可怜”在此为“可爱而令人伤感”之意。
8. 人寂寞:诗人自指,表达孤独之情。
9. 年年寒食:强调时间的重复性,暗示诗人多年处于相似的心境与境遇。
10. 醉眠:借酒消愁而入睡,反映诗人逃避现实的心理状态。
以上为【寒食离白沙】的注释。
评析
此诗以寒食节为背景,描绘了早春时节白沙一带的自然景致,通过“花枝”“杨柳”“二月风”等意象勾勒出一幅清新明丽的春日图景。然而,诗人并未沉浸于美景之中,反而以“可怜”“寂寞”点出内心的孤独与感伤。尾句“年年寒食醉眠中”道出诗人每逢佳节非但无欢,反借酒避世,流露出长期漂泊或仕途失意的苦闷。全诗情景交融,以乐景写哀情,愈显其悲,语言简淡而意蕴深远。
以上为【寒食离白沙】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重抒发个人情感。本诗前两句写景,笔触细腻,“花枝袅袅”与“水溶溶”形成视觉与动感的双重美感,杨柳与春风的组合更添春意盎然。然而第三句陡转,“景物可怜人寂寞”以主观情感介入客观景物,使原本明媚的春色染上忧郁色彩。这种“以乐景写哀”的手法,强化了诗人内心的孤寂。结句“年年寒食醉眠中”尤为沉痛,不仅揭示诗人长期的情感压抑,也暗示寒食节这一特殊时令所承载的追思与失落。全诗仅二十八字,却结构紧凑,情感层层递进,体现了宋诗重理趣与内省的特点。
以上为【寒食离白沙】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而不露”。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以平淡为宗,而情致缠绵,得陶韦之遗意。”此诗正可见其风格。
3. 《历代诗话》引吴乔语:“张文潜(耒)诗如田家布衣,不事雕饰,而自有风味。”此诗语言朴素,意境深远,可谓典型。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其写景抒情之作,往往于闲淡中见感慨,不激不厉,而哀乐俱深。”可为此诗之恰当注脚。
以上为【寒食离白沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议