翻译
江边春日泥泞,妨碍人们外出踏春,只好闭门困守,而春天却主动侵袭而来,缠绕着人。
试问这春天缠绕人是何滋味?就像半醉之时饮着醇美的酒,耳边听着优雅的韶乐一般。
以上为【齐安春谣五绝】的翻译。
注释
1 齐安:地名,唐代曾设齐安郡,宋代属黄州(今湖北黄冈一带),张耒曾贬谪于此。
2 春泥妨踏春:春天雨后泥土湿润泥泞,不便出行踏青。
3 闭门守春:本欲避春,却反被春意包围,有被动承受之意。
4 著人:侵袭、附着于人,此处指春意扑面而来,无法躲避。
5 作何味:是什么样的感受或滋味。
6 半酣:半醉,形容微醺状态,心境放松而愉悦。
7 美酒:醇香的好酒,象征美好享受。
8 韶钧:泛指古代雅乐,“韶”为舜时的乐曲名,极为优美;“钧”通“均”,亦可指调和之音,此处代指动听的音乐。
9 听韶钧:比喻享受高雅艺术带来的精神愉悦。
10 全诗通过感官比喻,将无形的春意转化为可品、可听的审美体验。
以上为【齐安春谣五绝】的注释。
评析
此诗以“齐安春谣”为题,描绘了诗人身处春日却不得自由踏青的无奈与内心对春意的微妙感受。全篇借“闭门守春”反写春之不可阻挡,即使人欲避之,春气依然扑面而来。诗人将春拟人化,谓其“著人”,并以饮酒听乐作比,传达出春意既扰人又令人陶醉的复杂体验。语言简练自然,意境空灵,寓理于景,体现出宋诗重理趣的特点。
以上为【齐安春谣五绝】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却构思精巧,意蕴丰富。首句写实,点明地理环境与气候特征——江头春泥,行走困难,踏春不成。次句陡转,说“闭门守春”,表面是人拒春,实则春主动来袭,“春著人”三字极具张力,赋予春天以生命与主动性。第三句设问,引出对春之感受的哲思。末句以“半酣美酒听韶钧”作答,将抽象的春感具象化为一种微醺中的听觉享受,既风雅又富诗意。这种以通感手法描写季节体验的方式,体现了宋代诗人对日常生活的细腻体察与哲理升华。全诗语言平易而意趣深远,是宋人“以俗为雅”的典范之作。
以上为【齐安春谣五绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅意深,闭门避春而春自至,乃见物我交融之境”。
2 清代纪昀评张耒诗“能于平淡中见隽味,此作即其一例”,载于《四库全书总目提要》卷一百四十六。
3 《历代诗话》引吴乔语:“‘春著人’三字新奇,非唐人所及,宋人善炼虚字如此。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及张耒时指出:“其写景抒情,常于寻常处见妙悟,如‘闭门守春春著人’,颇得理趣。”
5 《宋诗鉴赏辞典》认为此诗“以酒乐喻春感,别开生面,化无形为有味,足见匠心”。
以上为【齐安春谣五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议