翻译
听说樱桃已经盛开并开始凋零,我独坐家中忧愁风雨不断催促花落。
自己怜惜满头白发的伤春之人,已是第二次见到春花飘飞却未能外出赏玩。
以上为【正月二十五日以小疾在告作三绝是日苦寒】的翻译。
注释
1 见说:听说。古诗文中常用语,表示消息来自他人或传闻。
2 樱桃已烂开:指樱桃花开得繁盛而接近凋谢。“烂开”形容花开极盛,亦隐含短暂易逝之意。
3 坐愁:因……而忧愁。“坐”在此作“因为”解。
4 风雨苦相催:风雨不停地催促花朵凋零,喻指外界环境对美好事物的摧残。
5 自怜:自我怜惜,带有孤独与感伤情绪。
6 华发:花白的头发,指年老。
7 伤春客:因春天易逝而感伤的人,常用于表达对时光流逝的哀愁。
8 两见飞花:两次看到春花飘落。暗示诗人已连续两年因病未能外出赏春。
9 未放回:未能自由出行。“放回”指解除病假或允许外出,此处双关身心被拘束的状态。
10 正月二十五日:农历日期,时值早春,樱桃花初开,天气尚寒,与“苦寒”呼应。
以上为【正月二十五日以小疾在告作三绝是日苦寒】的注释。
评析
此诗为北宋诗人张耒在正月二十五日因小病告假期间所作,属组诗《三绝》之一。全诗以春景起兴,借樱桃花开易谢,抒发年华老去、困于病中不得赏春的感伤。语言简淡而情致深婉,体现了宋人“以理入诗”又不失诗意的传统。诗人由外景触发内情,将自然节候与人生迟暮相映照,情感真挚,意境清冷,尤以“两见飞花未放回”一句,暗含久病缠绵、辜负春光之憾,令人唏嘘。
以上为【正月二十五日以小疾在告作三绝是日苦寒】的评析。
赏析
本诗短短四句,结构紧凑,情景交融。首句“见说樱桃已烂开”以听闻入笔,不直写亲见,便已透露出诗人身居室内、与春隔绝之境。次句“坐愁风雨苦相催”转写心理活动,由花之将谢联想到人生之短暂,风雨不仅是自然现象,更象征命运的无情压迫。后两句转入自伤,“自怜华发伤春客”一句集身份、情感、时节于一体,白发与春花形成强烈对比,凸显迟暮之悲。结句“两见飞花未放回”尤为沉痛,数字“两”字点出非一时之憾,而是持续性的失落,且“未放回”三字语义双关,既指身体未愈不得外出,也暗含精神上无法重返青春的无奈。全诗无一生僻字,却意蕴深厚,是宋代感时伤怀诗中的佳作。
以上为【正月二十五日以小疾在告作三绝是日苦寒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅情深,病中观物,倍觉凄然”。
2 清代纪昀评张耒诗风:“质而不俚,婉而不靡,此作可见一斑。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吕本中语:“文潜(张耒字)晚年多病,诗益近情,如‘两见飞花未放回’,读之使人黯然。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过‘见说’与‘自怜’的对照,表现了诗人与春天的疏离感,具有典型的宋代士大夫病中抒怀特征。”
5 方回《瀛奎律髓》虽未直接收录此绝句,但评张耒绝句云:“善用虚字勾连,情致绵长”,可与此诗“已”“自”“两”等字呼应理解。
以上为【正月二十五日以小疾在告作三绝是日苦寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议