翻译
滞留在寺院中尚不能归去,躺在床上听见秋天的雨声敲打着稀疏的篱笆。何时才能稍稍平息如飘荡浮萍般的漂泊之恨,重新诵读那曾在僧人窗下听雨时写下的诗篇。
以上为【夜间风雨有感】的翻译。
注释
1 留滞:滞留,久留他乡不得归返。
2 招提:梵语“拓斗提奢”的省音,意为“四方僧房”,后泛指寺院。
3 未是归:尚未能真正归去,既指身体未能返乡,也暗示心灵无所归依。
4 卧闻:躺着听到,表现诗人孤寂无聊、辗转难眠的状态。
5 秋雨响疏篱:秋雨打在稀疏的篱笆上发出声响,营造出凄清孤寂的氛围。
6 何当:什么时候,表示期盼与疑问交织的情绪。
7 飘萍恨:像浮萍一样随波漂泊的怨恨,比喻人生无根、行踪不定的悲哀。
8 粗息:略微平息。“粗”作“略”解。
9 却诵:回过头来再诵读,含有追忆往昔之意。
10 僧窗听雨诗:指过去在寺庙窗下听雨时所作之诗,象征一段宁静而富有诗意的过往时光。
以上为【夜间风雨有感】的注释。
评析
此诗为宋代诗人张耒所作,通过描写秋夜寄宿佛寺、听雨不眠的情景,抒发了诗人长期漂泊、羁旅无依的愁绪与对安定生活的深切渴望。全诗语言简淡自然,意境清冷幽寂,情感真挚含蓄。诗人以“留滞”开篇,点明身不由己的处境;“未是归”三字则暗含思乡与归隐的双重愿望。后两句由景入情,借“飘萍恨”表达人生无定的悲慨,并以“却诵僧窗听雨诗”收束,形成今昔对照,深化了物是人非、心境变迁的感伤。整首诗结构紧凑,情景交融,体现了宋诗重理趣又不失深情的艺术特色。
以上为【夜间风雨有感】的评析。
赏析
本诗是一首典型的羁旅抒怀之作,以秋夜听雨为切入点,将外在环境与内心情感紧密结合。首句“留滞招提未是归”直陈现状,奠定全诗低沉基调。“招提”代指寺院,既是实写栖身之所,也隐喻一种暂居、无根的状态。“未是归”三字意味深长,不仅指地理上的不能返乡,更透露出精神层面的无归属感。次句“卧闻秋雨响疏篱”转写夜景,视听结合,秋雨淅沥,敲打疏篱,声音细碎而凄清,映衬出诗人内心的孤寂与惆怅。
第三句“何当粗息飘萍恨”直抒胸臆,“飘萍”是古典诗歌中常见的漂泊意象,此处用以自况,道尽宦游奔波、身世浮沉之苦。“何当”一问,流露出对安定生活的强烈向往。结句“却诵僧窗听雨诗”别具匠心,不直言理想生活,而是借助回忆——昔日曾在僧窗下静听风雨、吟咏成诗,那种宁静淡泊的生活正是当下所缺失的。今昔对比之下,更显现实之困顿与心境之疲惫。
全诗语言质朴而不失韵味,感情层层递进,从滞留之实到归心之虚,从眼前之景到往昔之忆,结构严谨,意境深远,充分展现了张耒诗风“平淡有味,温润深厚”的特点。
以上为【夜间风雨有感】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅情深,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以趣味为主,不尚雕饰,而自有风味。”(《四库全书总目·柯山集提要》)虽非专评此诗,然可通用于此类作品。
3 方回《瀛奎律髓》卷十六载:“张文潜五言律绝多清远似唐人,尤工于情景交融。”
4 钱钟书《宋诗选注》谓张耒“喜欢把日常生活的感受写得细腻熨帖”,此诗正体现其善于从寻常情境中发掘诗意的特点。
5 《历代诗话》引吴乔语:“宋人诗多以理胜,然佳处正在情理兼至。”此诗即为情理交融之例。
以上为【夜间风雨有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议