翻译
一夜之间大风从林梢呼啸而下,骤然带来霜天十月的寒意。
三伏酷暑炎热难耐尚且度过,北风凛冽刺骨又何足畏惧?
人之常情何必总期待舒缓安逸,天道运行严苛不变自古如此。
幸而还有粗布棉衣与毛毡鞋履,雪深之时高卧不出更觉安闲。
以上为【九月末大风一夕遂安置火炉有感二首】的翻译。
注释
1 九月末:指农历九月将尽之时,天气转寒。
2 遂安置火炉:于是开始设置取暖用的火炉。
3 林端:树林的顶端,形容风势自高而下。
4 遽作霜天十月寒:突然变得如同十月初冬般寒冷。
5 三伏:夏季最热的三个阶段,约在农历六月至七月间。
6 栗烈:寒冷剧烈的样子。
7 人情何待常从缓:人的心理为何总是期待舒适安稳。
8 天令难移古不刊:天时运行不可更改,自古如此,不可动摇。“刊”意为削改。
9 布裘毡履:粗布做的冬衣和毛毡制成的鞋子,代指简朴御寒之物。
10 雪深高卧:大雪封门仍安然高卧,典出东晋谢安“高卧东山”,喻隐居安闲。
以上为【九月末大风一夕遂安置火炉有感二首】的注释。
评析
此诗作于九月末突遭寒潮之际,诗人因安置火炉而有感抒怀。全诗以气候剧变为引,由自然之变推及人生境遇,表达了顺应天时、安贫守拙的人生态度。前两联通过“三伏”与“北风”的对比,突出寒暑皆可度过的豁达胸襟;后两联转入哲理思索,强调天道不以人愿为转移,唯有知足常乐、安于简朴,方能在风雪中得内心安宁。语言质朴而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【九月末大风一夕遂安置火炉有感二首】的评析。
赏析
张耒作为苏门四学士之一,其诗风平易流畅,善从日常琐事中提炼哲理。此诗即以“安置火炉”这一生活细节起兴,由外在气候之变引发对人生境遇的思考。首句“风声一夜下林端”以听觉写风势之猛,形象生动;次句“遽作霜天十月寒”点明节令突变,为下文议论铺垫。颔联以“三伏炎蒸”与“北风栗烈”对举,表明无论酷暑严寒皆可坦然面对,体现坚韧心志。颈联转入议论,“人情何待常从缓”直指世人贪图安逸之弊,“天令难移古不刊”则揭示自然规律不可违抗,富有警醒意味。尾联以“布裘毡履”“雪深高卧”收束,展现安贫乐道、随遇而安的生活态度,意境悠然深远。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进,充分展现了宋诗“以理为主”的艺术特色。
以上为【九月末大风一夕遂安置火炉有感二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 《历代诗话》卷五十七引吕本中评语:“文潜(张耒字)诗不尚华饰,每于寻常事中见性情,如《九月末大风》诸作,皆近道之作。”
3 《四库全书总目提要·柯山集》云:“耒诗务求平淡,而寄托深远,此类是也。”
4 清代纪昀批点《宋诗精华录》:“此等诗看似平直,实有骨力,非熟于世故、通于物理者不能道。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评张耒诗风时指出:“其佳处在于不避俚俗,能于家常琐事中发微言大义。”可与此诗参看。
以上为【九月末大风一夕遂安置火炉有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议