翻译
翠绿的幢幡与紫色的华盖般挺拔繁茂的楸树伫立着,枝叶浓密如童童华盖;细雨与浮烟交织缠绕,仿佛为它披上了一层斑斓的彩纱。可惜没有画师前来将这美景描绘下来,如此奇景定是一生中难得一见的。
以上为【游城南十六首楸树】的翻译。
注释
1. 游城南十六首:韩愈晚年居长安时所作组诗,共十六首,描写城南一带的自然景色与人文风情,《楸树》是其中之一。
2. 楸树:落叶乔木,树形高大挺拔,春季开花,古人常植于庭院或道旁,象征高洁与长寿。
3. 青幢:青绿色的仪仗用帐幕,此处比喻楸树枝叶茂密如幢幡耸立。
4. 紫盖:紫色的车盖,古代贵族仪仗之一,与“青幢”并列,形容树冠如华盖般庄严美丽。
5. 童童:形容树木枝叶繁盛、圆润如盖的样子。《诗经·小雅·采菽》有“其旗淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。赤芾金舄,会同有绎。……尔牧来思,何蓑何笠,或负其糇。三十维物,尔牲则具。尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。麾之以肱,毕来既升。尔牛来思,其耳湿湿。或降于阿,或饮于池,或寝或讹。尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。……”中“童牛”即未长角之牛,此处“童童”引申为丰茂状。
6. 细雨浮烟:细密的雨丝与飘荡的雾气交织,营造出迷蒙的视觉效果。
7. 作彩笼:如同给树木罩上一层彩色的轻纱,形容雨雾中树影斑斓、光影迷离的美感。
8. 不得:无法、不能够。
9. 画师:擅长绘画的艺术家。
10. 貌取:描摹、写生,即将眼前的景象用图画形式记录下来。
以上为【游城南十六首楸树】的注释。
评析
韩愈此诗以简洁凝练之笔,描绘了春日城南楸树在细雨浮烟中的独特风姿。诗人借“青幢紫盖”比喻楸树高大繁茂之形,又以“细雨浮烟作彩笼”写出其朦胧如画的意境,表达了对自然之美的赞叹与珍惜之情。末两句转而感慨美景难留、画师不至,更凸显此景之稀有与观赏者内心的遗憾。全诗情景交融,语言典雅,体现了韩愈写景诗中少有的婉约之美。
以上为【游城南十六首楸树】的评析。
赏析
本诗属韩愈晚年闲适写景之作,风格与其一贯雄奇险怪的诗风有所不同,展现出清丽婉转的一面。首句“青幢紫盖立童童”运用比喻手法,将楸树比作仪仗中的青幢紫盖,不仅写出其高大挺拔之态,更赋予其庄重华美的气质。“童童”叠字使用,强化了树冠繁茂圆润的视觉印象。次句“细雨浮烟作彩笼”进一步渲染氛围,细雨与浮烟本为寻常景物,但“作彩笼”三字点石成金,将自然之景升华为如梦似幻的艺术画面。后两句由景入情,诗人意识到如此美景若无画师记录,便只能存于记忆之中,因而发出“定知难见一生中”的慨叹,既表达对眼前之景的珍视,也暗含人生无常、美景易逝的哲思。全诗短短四句,写形传神,虚实相生,堪称唐代咏物写景诗中的佳作。
以上为【游城南十六首楸树】的赏析。
辑评
1. 《韩昌黎诗系年集释》(钱仲联集释):“此诗写楸树之姿,以‘青幢紫盖’设喻,形象华美,非寻常刻画树木者可比。‘细雨浮烟作彩笼’一句尤见匠心,将自然气象与人工意象熔铸一体。”
2. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“韩愈以文为诗,然此诗却以形象取胜,语言精工而不失自然,写景细腻,意境空灵。末二句寓叹于景,余韵悠长。”
3. 《韩愈诗选》(人民文学出版社):“此诗为‘游城南’组诗中较富诗意者。楸树本为常见树种,然经诗人点染,顿成奇观。‘青幢紫盖’之喻,既显其形,亦彰其神。”
4. 《中国古代山水诗史》(王立著):“韩愈虽以古文大家名世,然其写景小诗亦有可观处。此诗通过色彩与光影的组合,构建出一种近乎绘画的视觉空间,体现诗人对自然美的敏锐捕捉。”
以上为【游城南十六首楸树】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议