翻译
东堂中一年将尽,长夜漫漫,尚存清冷之气。
月色昏暗,大雁的行程显得急促;严霜凛冽,连鸡的梦境也被惊扰。
邻近屋舍透出微弱的灯火,戍楼上的更鼓声断断续续传来。
年老的眼睛早已无法入眠,偏偏又听到了清晨的雨声。
以上为【东堂夜坐偶成示秬秸和】的翻译。
注释
1 东堂:古代常指府衙或书斋中的厅堂,此处或为诗人居所之一处建筑,亦可能借指官署闲居之所。
2 岁云暮:一年将尽。云,语助词,无实义。
3 永夜:长夜。
4 馀清:残留的清冷之气,既指气候之寒,亦含心境之寂。
5 雁程急:大雁在寒冷中迁徙匆忙,暗示时序紧迫。
6 鸡梦惊:鸡因霜重而受惊,难以安眠,反衬人之不寐。
7 微明:微弱的光亮。
8 旁舍火:邻居家的灯火。
9 断续戍楼更:戍楼上传来的更鼓声时断时续,点出边地或城防之境。
10 老眼浑无睡:年老双眼无法入睡。浑,全然、完全之意。
以上为【东堂夜坐偶成示秬秸和】的注释。
评析
此诗为张耒晚年所作,题中“偶成示秬秸”表明是即景生情之作,用以寄赠其子张秬、张秸。全诗以“东堂夜坐”为背景,描绘岁暮寒夜的孤寂清冷之景,抒发了诗人年迈体衰、夜不能寐的深沉感慨。意象选择精当,意境幽远,语言质朴而含蓄,体现出宋诗注重理趣与生活细节的特点。诗中由外景写至内心,由物候变化引出人生迟暮之叹,情感真挚而不张扬,具有典型的北宋士大夫诗歌风貌。
以上为【东堂夜坐偶成示秬秸和】的评析。
赏析
本诗以“夜坐”为线索,通过视觉、听觉等多重感官描写,构建出一幅岁暮寒夜图。首联“岁云暮”与“永夜”点明时间背景,营造出萧瑟漫长的氛围,“馀清”二字既写天气之寒,亦隐含心境之清冷孤寂。颔联以“月暗”“霜严”进一步渲染环境之肃杀,雁飞之“急”与鸡梦之“惊”形成动静对照,且暗喻人生奔波与不安。颈联转写人间灯火与戍楼更鼓,由自然转入人事,灯火微明,更声断续,加深了长夜难熬之感。尾联直抒胸臆,“老眼无睡”道出年迈体衰的无奈,而“偏闻晓雨声”尤见匠心——雨本无声,却因无眠而格外清晰,一个“偏”字写出诗人内心的烦忧与敏感。全诗结构严谨,情景交融,语言简淡而意蕴深远,体现了张耒“文从字顺,平淡自然”的诗风。
以上为【东堂夜坐偶成示秬秸和】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味长,于夜景中见人生迟暮之感”。
2 清代纪昀评张耒诗:“务求平淡,而时有警策之句。”此诗“偏闻晓雨声”正属此类。
3 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜晚岁诗多写闲居之趣,然细读之,皆有身世之悲。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“夜坐无眠,触物皆成愁绪,老境之凄然可见。”
5 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及张耒五律时谓“近杜而少变,能得老杜之骨”,可资参照。
以上为【东堂夜坐偶成示秬秸和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议