翻译
周家宅院里樱花繁盛,春日斜照,景象和美。
我 once 成为洛阳的游子,已十次见到池边樱花盛开。
花开烂漫岂是无意?分明是在为你我展现最美的年华。
此地风光远胜他处,连歌舞也超过其他人家。
昔日白发相伴的人已尽皆离去,年轻红颜却已成长。
我们停下酒杯,彼此相望,心中既有欣喜,也有叹息。
以上为【樱桃花下有感而作】的翻译。
注释
1. 蔼蔼:形容草木繁盛、气象和美的样子。
2. 周宅:指周氏宅院,可能为当时洛阳某士族园林,亦或泛指贵族宅邸。
3. 樱繁:樱花繁盛。唐代已有观赏樱花的习俗,尤以洛阳、长安为盛。
4. 洛下:即洛阳,因地处洛水之北而称“洛下”,为唐代东都,白居易晚年定居于此。
5. 池上花:指池畔盛开的樱花。
6. 烂熳:同“烂漫”,形容色彩鲜艳、姿态自然舒展。
7. 占年华:意为占据、呈现最美好的青春时光。
8. 饶:丰富,胜过。
9. 白头伴:指年迈的朋友或亲人,多已去世。
10. 红粉娃:年轻的女子,此处或指家中晚辈或侍女,象征新生与青春。
以上为【樱桃花下有感而作】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,借樱桃花开之景抒发人生感慨。诗人以“樱繁春日斜”起兴,描绘出春光明媚、花事繁盛的景象,进而转入对时光流逝、人事变迁的深沉感怀。诗中“一为洛下客,十见池上花”点明羁旅之久,暗含岁月如流之叹。“失尽白头伴,长成红粉娃”形成强烈对比,凸显生命更替、老去与新生并存的无常感。结尾“停杯两相顾,堪喜亦堪嗟”将复杂情绪凝于一瞬,既有对青春美景的欣赏,又有对人生迟暮的悲慨,情感真挚而深婉,体现了白居易晚年诗风的沉郁与通达。
以上为【樱桃花下有感而作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。前四句写景叙事,从“蔼蔼美周宅”到“十见池上花”,时间跨度长达十年,空间定位于洛阳名园,展现出诗人长期寓居洛下的生活背景。中间四句转入抒情议论,“烂熳岂无意”设问引出樱花拟人化的深情——它并非徒然绽放,而是为知音之人献出年华,赋予自然以情感温度。“风光饶此树,歌舞胜诸家”进一步渲染樱花盛会之美,甚至超越人间歌舞宴乐,突出其审美地位。后四句陡转,由景入情,聚焦人生无常:“失尽白头伴”写故人凋零之痛,“长成红粉娃”写后生可喜之貌,二者对照,令人唏嘘。结句“停杯两相顾,堪喜亦堪嗟”尤为精妙,动作细微而意蕴深厚,一个“顾”字道尽沧桑共感,喜与悲交织,哀而不伤,体现出白居易“中隐”思想下对生命流转的理性接纳与深情凝视。全诗语言平易而意境深远,是其晚年感时伤怀诗中的佳作。
以上为【樱桃花下有感而作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《樱桃花下有感而作》,归入白居易晚年闲适感怀一类。
2. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评此诗,但论及白居易晚年诗风时指出:“香山诗似浅实深,似直实曲,于寻常景物中寓无穷感慨。”此语可为此诗注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此篇,但强调白居易居洛时期诗作多“寄情花木,感念旧游”,与此诗情境相符。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗注释详实,指出“樱桃花”在唐代属珍稀观赏花卉,多植于贵族园林,其开放短暂,常被用作人生易老之喻。
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)虽未收录此诗全文,但在相关条目中提及白居易以“花时久病”“老去逢春”等主题表达生命意识,与此诗意脉相通。
以上为【樱桃花下有感而作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议