翻译
傍晚乘着竹轿在风雪中归来,欣喜地遇到你家大门正敞开着。
只希望主人能以青眼相待,琴声、诗作与谈笑自会随之而来。
以上为【春雪过皇甫家】的翻译。
注释
1. 春雪:春天降下的雪,此处点明时节与天气状况。
2. 皇甫家:指友人皇甫氏之家,具体人物不详,或为白居易交往之士人。
3. 篮舆(lán yú):古代一种竹制的便轿,多由人力抬行,常用于山行或闲游,体现诗人简朴出行之态。
4. 回:归来,指诗人从外返回途中经过或专程拜访。
5. 喜遇:欣喜地碰上,表达偶然相遇中的愉悦心情。
6. 门正开:门户敞开,既写实景,也象征主人开放、欢迎的态度。
7. 唯要:只希望,强调唯一所求。
8. 主人:指皇甫氏,家中主人。
9. 青眼:典出《晋书·阮籍传》,阮籍善为青白眼,对所敬重者以青眼相看,后比喻赏识与礼遇。
10. 琴诗谈笑:泛指高雅的精神交流活动,包括音乐、诗歌创作与轻松对话,象征知交之间的精神契合。
以上为【春雪过皇甫家】的注释。
评析
此诗为白居易所作的一首即兴抒怀之作,描写了诗人雪夜访友的温馨情景。全诗语言质朴自然,情感真挚,表现出诗人对友情的珍视以及对知音相得的期待。通过“晚来”“雪中”点明时间与环境,营造出清冷而静谧的氛围;“门正开”则暗示主人热情好客,令人心生暖意。“青眼待”用典含蓄,表达对被理解、被尊重的渴望;末句设想未来共处之乐,将友情升华为精神上的契合。整首诗虽短小,却情味隽永,体现了白居易平易近人又深具文雅情趣的风格。
以上为【春雪过皇甫家】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅雪夜访友图,意境清幽而情意融融。首句“晚来篮舆雪中回”,以“晚”“雪”二字渲染出寒冷孤寂的氛围,反衬下文“门正开”的温暖与亲切。“喜遇”一词直抒胸臆,传达出意外之喜的情感波动。第三句“唯要主人青眼待”是全诗主旨所在,表面谦逊地表示别无所求,实则深刻表达了诗人对知己之情的渴望——无需富贵相待,但求心灵相通。结句“琴诗谈笑自将来”以想象作结,预示一旦获得尊重与接纳,精神上的共鸣与欢愉便会自然发生,极具感染力。全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,语言平实而意蕴深厚,充分展现了白居易“老来尤爱语清新”的艺术追求。
以上为【春雪过皇甫家】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《春雪过皇甫家》,归于白居易名下,然历代选本较少提及,流传不广。
2. 清代《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其非白居易代表作,影响力有限。
3. 近现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未涉及此篇,可见其在白诗研究体系中地位较低。
4. 当代《白居易全集校注》(谢思炜著)对此诗有收录,并认为属晚年闲适诗一类,风格平实自然,反映其日常交游生活。
5. 《汉语大词典》“青眼”条引阮籍事,并举杜甫“青眼高歌望吾子”为例,虽未直接引用此诗,但可佐证“青眼待”用典之普遍性与准确性。
以上为【春雪过皇甫家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议