翻译
战场上横尸遍野,堆积如山,千万人中几乎无人幸免生还。
曾饮寒露、忍饥受冻,在胡地苟延残喘活命,终于脱身逃回汉朝城池。
荒野中的野獾在废弃的灶台间穿行,妖异的猫头鹰在空荡荡的军营上哀鸣。
深入骨髓的剑伤至今犹在,见者没有谁不为之震惊动容。
以上为【故原有战卒死而復苏来说当时事】的翻译。
注释
1. 故原有战卒死而复苏:指曾经参战的士兵在阵亡后侥幸生还。“死而复苏”并非字面意义的复活,而是极言其濒死幸存。
2. 纵横尸暴积:尸体纵横交叠,暴露于野外。形容战况惨烈,无人收殓。
3. 万殒少全生:万千人战死,极少有人保全性命。殒,死亡。
4. 饮雨活胡地:在北方胡人地区靠饮雨水维生,极言生存环境之恶劣。
5. 脱身归汉城:设法逃脱,返回中原汉人城池。暗含忠贞与归正之意。
6. 野獾穿废灶:野獾在废弃的灶台中穿行,写军营荒废已久。
7. 妖鵩啸空营:鵩(fú),古以为不祥之鸟,类似猫头鹰。此处象征死亡与荒凉。
8. 侵骨剑疮在:剑伤深入骨髓,久未痊愈,喻身体与精神双重创伤。
9. 无人为不惊:见者无不震惊。双重否定加强语气,突出伤痕之触目惊心。
10. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗“开山祖师”之一,主张“平淡为宗”,关注社会现实。
以上为【故原有战卒死而復苏来说当时事】的注释。
评析
本诗以一位死而复生的老兵视角,描绘战争的惨烈与幸存者的创伤。诗人通过“尸暴积”“万殒少全生”等语句展现战场之残酷,又以“饮雨活胡地,脱身归汉城”写出生还之艰难。后两句转写战后荒凉景象与老兵身心创伤,情感沉痛,笔力雄健。全诗语言简练,意象苍凉,深刻揭示了战争对个体生命的摧残,具有强烈的现实主义色彩和悲悯情怀。
以上为【故原有战卒死而復苏来说当时事】的评析。
赏析
此诗为梅尧臣反映战争苦难的代表作之一,采用纪实性笔法,以第一人称或旁观者口吻叙述一位战后归来老兵的经历。前四句写战争之惨烈与生还之奇迹,对比强烈,令人震撼;“饮雨活胡地”一句,既写出边地生存之艰,也暗含忠于故国、忍辱求归的情怀。后四句转入战后荒凉图景,借“野獾”“妖鵩”等意象渲染阴森氛围,使昔日战场化为鬼域。结尾“侵骨剑疮在,无人为不惊”收束有力,将肉体创伤升华为战争记忆的象征,引发读者深切同情与反思。全诗无华丽辞藻,却因真实而动人,体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术追求。
以上为【故原有战卒死而復苏来说当时事】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于平谈,而实则刻琢精工,自成一家。”
2. 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“虽穷困终身,而志不少屈……其诗非止于穷而后工,盖其情哀以思,其辞朴而深。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十九评曰:“此等诗,真有汉魏风骨,不事雕饰而感慨系之。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“通过一个幸存老兵的遭遇,揭露战争的残酷,风格沉郁,语言质朴,是宋代现实主义诗歌的佳作。”
以上为【故原有战卒死而復苏来说当时事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议