一病经四年,亲朋书信断。
穷通合易交,自笑知何晚。
元君在荆楚,去日唯云远。
彼独是何人,心如石不转。
忧我贫病身,书来唯劝勉。
上言少愁苦,下道加餐饭。
念我口中食,分君身上暖。
平生亲友心,岂得知深浅。
翻译
一场疾病持续了四年之久,亲朋故友的书信也全都断绝。
人生困顿与通达之间交情本就容易改变,我自嘲为何这么晚才明白这个道理。
你元君身在荆楚之地,离别之时只觉路途遥远。
而你究竟是怎样的人?心意坚定如磐石毫不动摇。
担忧我贫病交加的身体,寄来的书信总是劝我宽心、勉励我保重。
信中上言让我少些忧愁痛苦,下句叮嘱我要好好吃饭。
可怜你身为贬谪之官,家境清贫困窘。
却三次寄来衣食资助,累计金额已达二十万钱。
我岂是贪图这些衣食接济?实在是感动于你情意绵绵不绝。
想到你省下口中的饭食,分出自己身上的温暖给我。
若非我久病缠身,若非命运多舛,
平生所交的亲友,又有几人能真正了解彼此情谊的深浅呢?
以上为【寄元九】的翻译。
注释
1. 元九:即元稹,排行第九,故称“元九”,白居易终生挚友。
2. 一病经四年:白居易于唐宪宗元和六年(811年)因母丧居家,后患风痹之疾,缠绵数年,诗中所指即此时期。
3. 穷通合易交:人在困顿与显达时,朋友往往随之变化,意谓世态炎凉。
4. 自笑知何晚:自嘲觉悟太迟,未能早识人心冷暖。
5. 荆楚:泛指今湖北、湖南一带,元稹当时被贬江陵府士曹参军,属荆楚之地。
6. 去日唯云远:分别之时只觉路途遥远,暗含思念之情。
7. 心如石不转:比喻元稹友情坚贞不动摇。
8. 上言少愁苦,下道加餐饭:信中先劝少忧,再嘱饮食,体现细致关怀。
9. 穷薄家贫褊:家境贫寒局促,“穷薄”“贫褊”皆指经济困窘。
10. 缱绻:情意深厚缠绵,此处形容元稹关怀之殷切。
以上为【寄元九】的注释。
评析
《寄元九》是白居易写给挚友元稹的一首感人至深的抒情诗。诗人以自身病困为背景,通过回顾元稹在其最艰难时期持续不断的关怀与资助,表达了对友情的深切感念与对人性冷暖的深刻体悟。全诗语言质朴真挚,情感层层递进,由个人境遇引出对世态人情的反思,最终升华至对知音难遇、真情可贵的礼赞。此诗不仅是二人深厚友谊的真实记录,也是唐代士人精神交往的典范之作。
以上为【寄元九】的评析。
赏析
此诗以“病”为切入点,展现诗人身心交瘁的处境,进而引出元稹不离不弃的友情,形成强烈对比。开篇“一病经四年,亲朋书信断”,直陈孤苦无依之状,凸显人情冷暖。而“穷通合易交”一句,既是对世情的洞察,也为下文元稹的“心如石不转”作反衬,突出其情义之难得。
诗中细节尤为动人:“书来唯劝勉”“上言少愁苦,下道加餐饭”,寥寥数语,勾勒出元稹体贴入微的形象;“三寄衣食资,数盈二十万”,更以具体数字彰显其倾力相助之实。而“念我口中食,分君身上暖”一句,想象对方节衣缩食以助己,情感真挚,催人泪下。
结尾处“平生亲友心,岂得知深浅”,将个体经历升华为普遍人生感慨,发人深省。全诗无华丽辞藻,却以情取胜,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,堪称友情诗中的千古绝唱。
以上为【寄元九】的赏析。
辑评
1. 《容斋随笔·五笔》卷六:“白乐天与元微之友善,以诗往来,情谊笃至。如《寄元九》云‘念我口中食,分君身上暖’,读之令人酸鼻。”
2. 《唐诗品汇》引刘须溪语:“此等诗不必工,而情至处自不可及。白公于元九之情,古今所稀。”
3. 《瀛奎律髓汇评》冯舒评:“直摅胸臆,不假雕饰,而情意宛转,愈见其真。”
4. 《历代诗发》评:“病中得此良友,虽贫病何忧?此诗不独见元之高义,亦见白之诚厚。”
5. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“语语从肺腑流出,不假修饰,而沉郁顿挫,足动人心。”
以上为【寄元九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议