翻译
北园里春风吹起,各色花朵依次开放。
心里明白它们转瞬就会凋落,所以一天之中来了三四次赏花。
花下怎能没有酒呢?想要斟饮却又徘徊不前。
所思念的人远在千里之外,谁能为我劝上一杯?
以上为【北园】的翻译。
注释
1. 北园:指洛阳城北的园林,可能是白居易晚年居住地附近的游赏之所。
2. 东风:春风。古人以四时配四方,春属东,故称春风为“东风”。
3. 次第:依次、陆续。
4. 心知须臾落:明白花朵很快就会凋谢。须臾,极短的时间。
5. 一日三四来:形容频繁前来赏花,表现对春光的珍惜。
6. 酌:饮酒。
7. 迟回:同“踟蹰”,徘徊不前的样子。
8. 所思眇千里:所思念的人在遥远的千里之外。眇(miǎo),遥远。
9. 谁劝我一杯:谁来陪我共饮一杯。劝,在此指劝酒、共饮。
10. 全诗未见于《白氏长庆集》通行本,疑为后人托名或误录之作,然风格近白体,故仍常被收录于相关选本中。
以上为【北园】的注释。
评析
这首诗以“北园”为题,描绘了春日园中花开的景象,并借景抒情,表达了诗人对短暂春光的珍惜以及对远方之人的深切思念。全诗语言质朴自然,情感细腻深沉,体现了白居易诗歌“平易近人而意蕴深远”的特点。诗中由景入情,层层递进,从花开写到花落,再由饮酒写到无人共饮,最终归结于孤独与思念,意境悠长,余味无穷。
以上为【北园】的评析。
赏析
此诗开篇写景,“北园东风起,杂花次第开”,以简洁笔触勾勒出春回大地、百花渐放的画面。“次第”二字尤见匠心,不仅写出花开的过程感,也暗含时光流转之意。接着“心知须臾落,一日三四来”,情感陡转,由喜转忧——正因为深知春花易谢,所以才频频前来,试图挽留这短暂的美好。这种对生命无常的敏感,正是白居易晚年诗作中的常见主题。
后两句转入生活场景:“花下岂无酒,欲酌复迟回。”看似寻常举动,却蕴含复杂心理:有酒可饮,却无心独酌,因无人共语,纵有美景美酒,亦难遣寂寞。结尾“所思眇千里,谁劝我一杯”,直抒胸臆,将思念之情推向高潮。一个“劝”字,既含邀饮之意,更寓慰藉之情,凸显诗人渴望有人理解、陪伴的内心世界。
整首诗结构紧凑,情景交融,语言平实却情致绵长,充分展现了白居易“老来诗味更浓”的艺术境界。
以上为【北园】的赏析。
辑评
1. 此诗不见于宋本《白氏长庆集》,亦未载于《全唐诗》卷四百四十八至四百五十三白居易诗集中,来源存疑。
2. 明代高棅《唐诗品汇》未收此诗。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录。
4. 近代陈寅恪《元白诗笺证稿》中亦无提及。
5. 当代中华书局点校本《白居易集》及吴汝纶评点本均未收录。
6. 此诗多见于网络平台及部分通俗读物,可能为后人拟作或误归。
7. 从风格上看,语言浅白、情感细腻,确有白诗风貌,但缺乏典型白诗的叙事性与社会关怀。
8. “所思眇千里”一句近于古诗十九首风格,与白居易惯用口语略有出入。
9. 目前尚无可靠文献证据证明此诗为白居易所作,应持审慎态度。
10. 尽管归属存疑,然其意境完整,情感真挚,仍具一定文学价值。
以上为【北园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议