翻译
不再思念中书省旁的青松,也不再怀念南宫里的菊花。
只惦记着新昌坊宅第里,那萧萧作响的北窗竹影。
窗下枕席依旧安放着,我归来之后,还有谁曾在此栖宿?
以上为【思竹窗】的翻译。
注释
1. 思竹窗:题为后人所拟,非原题。“思”意为思念,“竹窗”指有竹掩映的窗前,代指幽静居所。
2. 西省:唐代称中书省为“西省”,因位于宫城西侧。白居易曾任中书舍人,故有此忆。
3. 南宫:唐代尚书省别称,因其位于南宫区域,亦为高级官员任职之所。
4. 松:象征坚贞品格,亦可能实指西省官署庭院中的松树。
5. 菊:象征隐逸高洁,陶渊明“采菊东篱下”典故影响深远,此处或暗含归隐之意。
6. 新昌堂:指白居易在长安新昌坊的住宅。新昌坊位于唐长安城东部,为贵族官僚聚居之地。
7. 萧萧:象声词,形容风吹竹叶发出的清冷之声,亦带萧瑟之感。
8. 北窗竹:北向窗户边的竹子,古人常于北窗植竹以避暑纳凉,亦寓清静自守之意。
9. 枕簟(zhěn diàn):枕头和竹席,泛指卧具,此处暗示曾经在此休憩生活。
10. 来后何人宿:诗人离此后,不知有谁再来居住?含有物是人非、寂寞寥落之情。
以上为【思竹窗】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,情感内敛而深沉,通过对比手法突出对特定景物——“北窗竹”的深切怀念。诗人曾任职西省(中书省)、南宫(尚书省),往昔官场生活中的松菊象征高洁与隐逸之志,但如今皆不如新昌堂的北窗竹令人牵念。此竹不仅为实物,更承载了诗人一段宁静自适的生活记忆,体现出其退居后对简朴、清幽生活的向往与眷恋。全诗语言朴素,意境清远,以“惟忆”二字点出情感重心,流露出时光流转、人事变迁的淡淡哀愁。
以上为【思竹窗】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四联八句,采用否定与肯定并置的手法开篇:“不忆西省松,不忆南宫菊”,先排除两种典型的士大夫精神象征——松之刚毅、菊之隐逸,转而聚焦于“新昌堂,萧萧北窗竹”。这一转折极具张力,表明诗人虽历仕宦显达,最终最难忘怀的却是私人居所中那一片清幽竹影。北窗竹不仅是自然景物,更是心灵栖息地的象征,代表了一种远离喧嚣、返璞归真的生活状态。
“窗间枕簟在”一句尤为动人,具体物件的描写唤起强烈的真实感与回忆温度,仿佛诗人刚刚离去不久;而“来后何人宿”则陡然拉远时空距离,生出无限怅惘——旧物犹存,主人已老,家园是否依旧?心境又岂能复还?全诗无一“情”字,却处处含情,体现了白居易晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术特色。
以上为【思竹窗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《新昌新居书事四十韵》,然此四句独立成章,后人或摘出单列,题为《思竹窗》。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗全文,但在评白居易闲适诗时指出:“乐天晚年,寄情萧散,每于竹石枕席之间,写出性灵。”可为此诗注脚。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评论此诗,但论及白居易长安居第及退居心态时,强调其“重日常起居之安适,轻庙堂轩冕之荣显”,与此诗意旨相通。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》将此四句视为《新昌新居书事四十韵》中片段,认为其表现了诗人对旧居生活环境的深切眷恋,尤以“北窗竹”为精神寄托之所。
以上为【思竹窗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议